Uhm, let’s wait and see til we get corrected :^^:
lol yeah it was right !! i’ll think of a new one later (if you’re not bored)
YES please
Yes pliz
Oops ! sorry for being late
Put this in the right order:
9 - dazt - lyooma - lewla - 10 - bzzerba - ramadan - f - ayam - w
Lyooma … f … w 10 … … … …
good luck
Oh oh oh, how fun! People back on the forum and new exercises! Hi ya all!
I’ll guess: Lyooma 9 f ramadan w 10 ayam lewla dazt bzzerba.
I don’t know what it could mean, but tried to make it into something like “At day 9 of ramadan and the 10 days following that…”. Last bit I can’t even properly defend :^^:
u got it right but the translation doesn’t make sense, it translates as following:
Today is Ramadan 9th, & the first 10 days has passed quickly
Haha, I’ll take that as my ears picking up on the Darija sound structures but not yet grasping the meaning
Why lyooma, btw (and not lyoom)?
jonquix as far as i know they’re both okay, but i think lyooma is more common with darija. although i’ve also seen lyoom before
Choukran Aweïcha!
Now we need someone who knows their Darija, to have another exercise. Please? :^^:
9raya - mchit - sed9at - lbare7 - makayna - lmedrassa
… … … , … … …
My attempt:
lbare7 mchit lmedrassa, makayna 9raya (?) sed9at (?)
The first part if i’m right i think means, Yesterday I went to the school
the rest I dont know, but makayna i think means, there weren’t
Thanks Mad btw, for opening this thread again.
ok the fisrt part is right … work on the 2nd one
ps- la chokra 3ala wajib
lbereH mchit n medrassa, sed9at makeyna qraya
yesterday I went to school ??? there is no study / lessons / clases (in spanish)
I don’t know what it means sedqat. I imagine it’s: but or yet. I suppose it’s yet because the present tense of the verb: makainchi.
sed9at is for result
ti9a weld sde9 mafih nass kays7abni kan
… … … … , … … …
Hard to me… My doubts:
Weld --> Son in 3arubia pronunciation :devil: ?
Kays7bni --> he is friendly with someone?
sdeq --> results for the masculin?
wled nass = son of gud ppl
kays7abni = i think as Ouaz said, befriended me
kan = was
mafih = has not (?)
ti9a = trust
right so far?
I think it can be:
wled nass kan kays7abni, sde9 mafih ti9a
right ???
GiGi
urs was good lol i was thinking about ‘’ kan kays7abni weld nass , sde9 mafih ti9a ‘’
but yeah as u know in arabic we can play a lot with words positions
about kays7abni , in fact it is ‘‘kay7sabni’’ but some moroccans ( w ana menhom biensur ) just change the order of the S and 7
and they have the same meaning ====> i was thinking , s7abni (aka 7sabni ) = i thought
I did it :okay:
Yeah, I forgot the abc in translation is that english starts with noun, while arabic usually starts with verb (that’s wut DL was talkin’ about…7choma 3lya :$)
Alright Mad, what about another one?
ana daba khdam f pc 3lama yteb lghda
lghda - pc - f - daba - 3lama - ana - khdam - yteb