[quote=aminou.]NON on continue!!
chez nous une assiete est "tepsi"eu"tebsi"ou bien"s7an"ou"soucouppa"et vous?[/quote]
Ah, j’ai pas vu ton mot !
Alors chez nous c’est tbsil. Joli le mot soucouppa :^^:. Une soucoupe volante : ??? ???
Merci de m’avoir attendu, bien que vous soyez si pressés!
Je commence par l’assiette, on dit “s7an” pour les assiettes de tous les jours. Sauf que pour un genre particulier, fabriqué à Nabeul (à coté de Hammamet), on dit “Tebsi”. On utilise surtout ce genre d’assiettes pour manger le couscous ou alors pour faire durer la tradition de nos ancêtres et y manger dans les fêtes.
Quant au vieil homme ou femme, on dit “rajel kbir / mra kbira” ou “cheyeb / 3zouza” ou quand c’est quelqu’un à qui tu vas céder ta place dans le bus, tu l’appelles: Ya 7aj, ya baba ou ya 7ajja. Même si tu ne sais pas s’ils ont été ou pas aux lieux saints. C’est une convention, ça n’a pas d’explication.
Et enfin, allons y alors pour les 20 mots.
Aminou, je ne voulais pas mettre terme à la discussion, que je trouve très enrichissante d’ailleurs, mais c’était pour l’alléger et mieux l’organiser. Un prochain lecteur sera plus encouragé de lire 6/7 pages que de lire une vigntaine.
Allez, sans rancune. Le prochain mot alors?:hap:
@Medjri:
Nous ne sommes pas pressés du tout ;).
Pour tebsi, ça m’a inspiré pour en parler ici.
Au Maroc on ne peut pas appeller quelqu’un “Monsieur sharf” :D, ah non! C’est pas poli du tout! On appelle aussi un inconnu l7ajj quand il est vieux.
Pour casquette, ça reste en français, on dit kaskita (oui, je change d’orthographe :hap:)
C’était juste une plaisanterie!:bise:
Faut prendre ça au deuxième degré, Soussou!
Pense à mettre une casquette quand tu sortiras car chez nous, tout le monde dit “casquette” sans utiliser même l’accent arabe ou 5allina n9oulou “maghrébin”!
[quote=Aminou.]Chez nous,un vieil homme est “cheyeb”.
alors:un casquette?[/quote]
Chez nous on dit pas cheyeb on dit : chibani/a , mra kbira, rajel kbir , 3jouz existe aussi , hajj, hajja.
mais cheyeb on l’utilise jamais pour désigner une personne agée , ça veut juste dire qlqun qui à les cheveux blanc .
Thom a déjà répondu “Tmatem” pour la Tunisie, je ne voyais pas l’utilité d’intervenir après vu que c juste et que Tbarkalla 3lih, il se débrouille très bien!:okay:
Quant aux carottes, on dit plutôt “Sfennerya” avec un “a” à la fin.
Je connais le mot en algérien vu qu’on a joué avec ce mot ailleurs… :hap: mais je laisse nos amis algériens nous le confirmer.
Mais la remarque que je tirerai de ce mot, c’est que personne, d’entre nous, ne le dit de la même façon et que personne, non plus, n’est fidèle à l’origine du mot en arabe “Jazar”!:lol:
Et pour Karota, c’est TROP dur ta devinette! J’arrive pas du tout à savoir d’où ça vient! Ah là là! :^^:
Et dans les autres régions algérienne on utilise d’autre synonymes pour carotte?
Medjri, tu connaissais quel mot toi?