Maroc - Algérie - Tunisie : Rapprochement de dialectes [2ème édition]

Aussi au Maroc, on entend “Tawa” pour désigner la tolle sur laquelle on dispose ce qu’on va mettre au four. Pour “foulard” on entend aussi “ZZIF”.

:mdr: :mdr: :mdr:

Tu as du l’entendre d’un mec très enrhumé

:mdr: :mdr: :mdr:

:mdr: :mdr: :mdr:

Tu as du l’entendre d’un mec très enrhumé

:mdr: :mdr: :mdr:[/quote]
:mdr: :mdr: :mdr:
Redaiwa ! Toujours le même sens de l’humour, tbarkellah 3lik !

:mdr: :mdr: :mdr:

Tu as du l’entendre d’un mec très enrhumé

:mdr: :mdr: :mdr:[/quote]
Le pire c’est que même moi jlai tjrs prononcé de cette façon :hap:

Bon, je propose un mot que je crois que vous le dites chez vous aussi de la même manière: “Metghachech” = énervé.
J’espère que vous ne l’êtes jamais!:cool:

On dit: M9ele9, Mnervé, M3assab ou Met3assab mais matghachech non. Je ne l’ai jamais entendu au Maroc.

[quote=medjri]Bon, je propose un mot que je crois que vous le dites chez vous aussi de la même manière: “Metghachech” = énervé.
J’espère que vous ne l’êtes jamais!:cool:[/quote]
C’est incontrôlable, mais pour moi ce mot est associé (ENCORE) à Marwa de la dernière star ac Liban, quand elle demande à Ahmed Daoud s’il est fâché :unsure:.
Et comme dit amico, on l’utilise pas chez nous. Pour nous tout ce qui vient de la base “ghsh”, c’est tricherie :D.

On dit aussi un super mot: Kâ3î.

[quote=medjri]Bon, je propose un mot que je crois que vous le dites chez vous aussi de la même manière: “Metghachech” = énervé.
J’espère que vous ne l’êtes jamais!:cool:[/quote]
Salut,

En Algérie on garde le mot français "énervé"ou on dit “mnervi/mnervia” on peut dire aussi “za3fen/za3fana”

“mqalaq”: ça veut plûtot dire stressé, inquiet…

Je propose un autre mot “cuisine”.
En Algérie c’est “cousina”.

Pareil au Maroc (je change d’orthographe) on l’appelle Kozina. Rien de créatif !
Dans les émissions de cuisine, on dit “f lmtbakh dyalk sayyidati”, mais c’est juste language télé, on dit pas réellement dans la vie de tous les jours mtbakh !
Je ne sais pas où est ce que j’ai entendu parler de “koujina” avant, j’espère que ce n’est pas la Tunisie qui dit ça :^^:.

On entend aussi “KOCHINA” et “KCHINA” au Maroc !

Ben, tu ne te trompes pas ma chère!:mdr:
On dit bien “coujina” et c’est là qu’on prépare les plus délicieux plats pour cette fin de ramadan ainsi que les pâtisseries du Aid.

Ah :^^:, ma mémoire est bonne alors ! Mais kojina me fait marrer. Moi je dis kotshina pour rigoler.

Alors un nouveau mot… Mshta, brosse à cheveux.

chez aussi on dit mshta
chez nous un réfrigirateur/frigidere!!ou bien frigo!(pour abrivier un peu le mot)
et vous?

En Algérie on dit aussi : brosse, brossa.

Pour la brosse à cheuveux, on dit “Khallas” et pour le frigo, on dit comme à Alger: Frigidaire!
Je pense qu’on a atteint le nombre limite de pages -pour cette discussion- ou pas encore? :ok: ou :no:

NON on continue!!
chez nous une assiete est "tepsi"eu"tebsi"ou bien"s7an"ou"soucouppa"et vous?

Chez nous on dit tllaja pou[center]r le réfrigirateur. Le frigidaire, c’est en berbère :D.

Dans notre première discussion, on avait:
6 pages - 60 messages postés - 20 mots comparés !

Et là, on a eu que 11 mots :hap:. Vous voulez bien attendre qu’on arrive à 20 mots aussi? Ca nous fera un bon petit nouveau dico :).

bien sûr!!
allez dis nous un mot ,papillon!!!

Aminou vous a dit de continuer les gars :^^:.

Un vieil homme c’est: sharf, quelqu’un d’âgé.