Je t’en prie :).
Continuous le jeu. Ca serait mieux si on fait juste des petites phrases comme réponses, et on laisse les paragraphes pour l’autre exercice, wakha?
Je t’en prie :).
Continuous le jeu. Ca serait mieux si on fait juste des petites phrases comme réponses, et on laisse les paragraphes pour l’autre exercice, wakha?
dans mon livre de darija cette expression est expliquée par:
ne pas avoir envie de… (donc manque d’envie, de motivation…)
Merci 7bibti pour la correction.:bise:
[quote=kounouz]dans mon livre de darija c’est expression est expliquée par:
ne pas avoir envie de… (donc manque d’envie, de motivation…):D[/quote]
C’est ce que j’ai écris au début, et j’ai rectifié. Ne pas avoir envie n’est pas la même chose que manquer de motivation, ou être faignéant aslan pour bouger.
Tu peux ne pas avoir envie d’aller chez ton oncle avec la famille, mais tu es enthousiate pour aller à la plage. :^^:
:bise:
Ah, bien ! Je vois que tu as bien assimilé l’expression “hâdî simâna”, mais ce n’est pas elle cette fois.
Hâd ssimâna = Cette semaine.
Donc première phrase: Cette semaine, je n’ai rien lu.[/quote]
j’arrive pas à retrouver le cours sur cette expression “hâdî simâna”
Help
je n’ai pas trouvé non plus, j’avais juste noté des différences de formulations f ddftar dyâlî:
je ne suis pas sure que ça t’avance beaucoup mais au cas où je le note.
Il y a (une semaine) [=ça fait une semaine] : hâdî simâna
Il y a (presque une semaine) [=ça fait presque une semaine] : hâdî shî simâna
cette semaine : hâd ssimâna
bon en fait je viens de me rendre compte que j’ai quasiment recopié mot pour mot ce qui précède… :blink:
je devrais retourner me coucher moi… désolée
Mais c’était dans tes notes Elise, non?
Kounouz, ça répond à ta question, n’est ce pas?
oui, merci beaucoup les filles. :hap:
Wâsh kant3rfô shî fndq târ7îb w la ghâlî f Fâs, 3afâk?
Wâsh kant3rfô shî fndq târ7îb w la ghâlî f Fâs, 3afâk?
lla ma-n3rf 7it ana ghir n3st f ryad f Fas. Fas mdina zwina bzzaf.
wash kat-sm3u lmusiqa daba? ashmn?
Ka nsm3 lmusiqa dyal lfestival dyal Essaouira. Benti lkbira mshat w 3ziza 3lih bezzaf. L’3am zaj bgbit nemshi m3a 3ailti.
shkun fi-kum mshaw shi festival?
( bon courage pour la correction SM, c’est dure après le congé! Et ça prend beaucoup de temps à lire toutes les exercices mais c’est génial d’etre à nouveau là! )
mamchitsh lfestival dyal Essaouira, belhaq mchit lfestival dyal Chefchaouen.
what does Bdit nwllf - which appeared under my name - mean ???
bda - start ? bdit - I started ? I started to ‘wllf’ ?:unsure:
ana mchit lfestival dyal musiqat soufiat (?) had 3am, f Fas… kan mzian!
Pour fndq tu pourrais dire hôtel, on le dit comme ça.
Pas cher = mâ ghâlish. Ou cheap = rkhîS. Lâ ghâlî n’est pas correct :hap:.
Et puisque tu as mis la phrase au pluriel au début (kat3rfô), donc il faut dire à la fin 3âfâkom.
Bien bien :).
Je préfère: LLâ mâ 3rft 7ttâ wâ7d. = Non, je ne connais aucun.
Et si tu dis “n3st”, tu limites trop ton séjour à l’hôtel au fait de dormir. Tu peux alors dire: 7ît ghîr bqît/dwwzt lîla f… = Parce que je suis seulement resté/j’ai passé la nuit dans…
Je comprends que tu utilises ashmn seul comme dans “laquelle”. Or, en darija ce n’est pas correct, il faut spécifier: Ashmn môsîqâ?
Je comprends aussi que tu voulais dire par “3ziza 3lih” qu’elle aime bien… Imais ce qu’il faut dire c’est: w 3jbha bzzâf = ça lui a beaucoup plu.
Comme Onc’kamel, tu as un petit problème de confusion avec “jjây” (prochain). Ca vient du verbe “jâ”, venir. L3âm jjây = L’année prochaine, l’année qui vienne.
Il faut mettre mshâ au singulier, et ajouter “l” (à) après.
Shkôn fîkom mshâ lshî festival.
Et pour arabiser, tu peux utiliser le mot mihrajan pour festival.
Il y avait le festival d’Agadir, walakin anâ mâ mshîtsh lîh. C’est pas trop mon truc, les festivals !
Bienvenue de retour ! Je t’ai vu la première fois que tu es venue :D.
Je fais de mon mieux pour tout parcourir aussi, et tout corriger.
:okay:
[quote=lisec]what does Bdit nwllf - which appeared under my name - mean ???
bda - start ? bdit - I started ? I started to ‘wllf’ ?:unsure:[/quote]
Wllf = To get used.
Bdît nwllf = I am starting to get used [to the forum].
The ranks are explained here.
Phrase parfaite, sans les deux T à la fin des mots musiqat et soufiat. (Lmosîqâ SSôfiyya)
:okay:
Kâyn llî 3ndo shî so2âl?