I will ask a question, and the next poster answers it and posts a new question, in Darija of course. If you’re stuck, you can use a word in standard Arabic, English, French or any other language the others may understand, waiting for somebody to come and help you out find the right word. Post bilingually if needed.
So, I’ll start:
Ash kâyn fooq nâmosîtk dâba?
What’s on your bed right now?
Waiting for you darijalearner to post a question, I just wanted to say wow for your darija. How did you learn? Maybe you want to introduce yourself in the new members forum for us to know you better.
PS: Better write fooq instead of fook. K and Q are not the same letters.
Well, thanks. Whatever little I’ve learned has been through Cathy’s yahoo group and the Peace Corps manual. I’m still stuck with the verbs. I’m having problems with the diacritical marks, though. I don’t really know how to put them in this site so I typed my text in my word processor and then copied and pasted. Is there an easier way? Oh, and yes; I was wondering if it was with K or Q. Thanks.
Hello Angie,
Don’t mind the mistakes, we’ll help you with verbs whenever you’re stuck.
As for the diacritical marks, it’s only how they write their lessons in the PC manual, if you had a look on the general indications on the website, you’ll see that it’s a chart of easy combinations of letters instead of complicated signs, like IPA’s. So suit yourself.
[quote=Bnita]Ka nfddl lqhwa.
I prefer tea.[/quote]
(off game)
my impression here is that you don’t say I prefer tea as you’re talking about lqhwa. and I’m pretty sure I know this word as frenchs say it like “kawa” for coffee (yes, we stole some words ).
So here I’m wondering about the meaning of “Ka nfddl”.
[quote=thierry][quote=Bnita]Ka nfddl lqhwa.
I prefer tea.[/quote]
(off game)
my impression here is that you don’t say I prefer tea as you’re talking about lqhwa. and I’m pretty sure I know this word as frenchs say it like “kawa” for coffee (yes, we stole some words ).
So here I’m wondering about the meaning of “Ka nfddl”.
(/off game)
/thierry[/quote]
Oops oops! I surely meant coffee. My bad! I don’t like either of them, but I had to pick one, so my mind messed up with me and put both.
So the correction:
Ka nfddl lqhwa.
I prefer coffee.
Thus, ka nfddl is I prefer. Ka stresses the present tense.
I hope that helps!
I like this game. It think it’s useful. Does anyone want to continue playing? I can’t answer the last question because I don’t complete understand it - something about buying something new ?
Shukran for the translation ! ( and for the site, I could spend all day here, but unfortunately I often don’t have much time because of work - I teach English to migrants and overseas students)
Here’s my answer : Ana shrit wahed konnash nHar letneen.
Shukran for the correction.
Yes, I am familiar with the definite article rule, i.e. ( useful reminder for me - and maybe for other learners )
a/ one book = ‘one the book’ wahed lktab. But forgot … as one does when one is learning. Mashi mushkil - no problem (or ‘No worries, mate!’ as we say in Australia!) Thank you for encouraging us learners of Darija, you are so right that one shouldn’t worry about mistakes. Just have a go, that’s the way to learn.
Re. transcription / romanization of the Arabic. Bkhriti for bghriti was a “typo” (typing error), but I do find transcriptions confusing, because there are so many different systems. In the past I have used the one from Richard Harrell’s A Basic Course in Moroccan Arabic and the one used in the Lonely Planet Moroccan Arabic phrasebook.
??? ???
I just realise I can write Arabic here ! (I’ve had a lot of problems working it out on my computer !!!)
May I write my previous answer and question in Arabic ? Please correct it for me if you have time, thnx !
(By the way, it’s intersting how txt messaging English is becoming like Arabic, we’ve discovered that you often don’t really need to write the vowels!)
So here goes in Arabic : ??? ??? ??? ??? ??? ???. That was the answer, and the question : ??? ??? ??? ???
PS I can’t find a question mark on my Arabic Keyboard Viewer ?
Thank you for your help. How do you say that in darija ?
Shukran 3la musa3ada dyalek ?? ??? ??? ??? ???
So you did study some Darija grammar. And yes, consider that a remind as you already know about it.
Feel free to write in Arabic letters instead of transcription. The only problem is that I can’t see your writing, although I tried all the possible encodings.
Can you see mine? Here:
[large]??? ??? ? ??? ??? ??? ? ???[/large]
(By the way, it’s intersting how txt messaging English is becoming like Arabic, we’ve discovered that you often don’t really need to write the vowels!)
Text messaging in English is without vowels? I can’t picture that! How does it go?
[quote]Thank you for your help. How do you say that in darija ?
Shukran 3la musa3ada dyalek ?? ??? ??? ??? ???[/quote]
Yes, plus an “l” missing again :).
Shukran 3la lmusa3ada dyalk ;).
Frustrataing that my Arabic turned into question marks !! and ironic, since I couldn’t find the question mark on the Arabic Keyboard Viewer !!
I can read yours. What program do you use ? I have a Mac computer - could that be the problem ?
I think my Arabic works on email.
I’ve just tried Devanymix’s suggestion lexilogos, but the letters don’t join up ??
Re. dropping vowels in English text messaging : ‘txt’ is an example
Shukran 3la lmusa3ada dyalek !