super. Merci pour le cours, je cours noter tout ça dans mon dftar.
Ok :). Surtout pratique tout ça ici sur le forum !
[color=#F51C09]Image 14:[/color]
3endi wa7ed 3wd smer, huwa khemsin sana.
Bien :).
- Même remarque que pour Kounouz, après “wâ7d” on met le nom en défini: wâ7d l3awd.
- Il a 50 ans = 3ndô khmsîn 3âm/sana.
Et je ne suis pas sûre en fait que l’on puisse qualifier un cheval de smr! On peut dire marron pour rester tranquilles?
Alors: 3ndî wâ7d l3awd qhwî, 3ndô khmsîn 3âm.
Et puis, 50 ans? L’espérance de vie des chevaux normalement c’est 40 ans, non?
Ah oui!!! Je voulais dire khemstaSh evidemment.
Donc qhwi c’est marron?
Oui ! De qhwa ;).
[color=#FA1304]Image 15:[/color]
elmsh shayfa nafs-ha sb3 :^^:
Good :).
Let’s shed some light on the expression “one’s self”.
Râs = Head.
Râsî = Myself. Literally: my head.
Râsk = Yourself
Etc.
You used lmsh-sh in masculine, then you should have used râsô.
Final sentence:
Lmsh-sh shâyf rasô sb3.
[large]??? ??? ??? ???[/large]
En parlant de ça, il y a une expression en arabe qui signifie grosso modo “moi d’abord”, peut être que vous la connaissez déjà et même que vous saurez l’expliquer mieux que moi…
----> Râsî yâ râsî!
quelques exemples pour illustrer le cours précédent:
Dbber râsk! : débrouilles - toi! (c’est ton problème, ta responsabilité, assumes!)
serbî râsk! : dépêches toi!
Et moi je me souviens de l’expression “debbar râsk” qui veut dire “débrouille-toi” - correct ô sublime SM ?
( j’ai lu un truc ce matin sur les prénoms et il y avait le tien : sublime - woah la classe ! )
Très bien, Kounouz ! Ca mértie d’être inclus dans les notes du cours.
Oui, ô parfait OK (Onc’Kamel), comme Kounouz l’a dit.
Pour mon prénom, ça veut plutôt dire “prénoms”. Mais la façon avec laquelle on le prononce (sans la hamza à la fin) ça veut dire sublime, comme tu as dis :D. Appelez-moi, SUBLIME! mdr.
:okay:
oh! sublime mamzelle.:hap:
[color=#F92205]Image 16:[/color]
[color=#FE1000]Image 16[/color]
Kamal wa SM îttkellmô 3la lfiTnâ diyal lnsâ.
SM ketbghî 3ndha l7qq wa Kamal kîbghî 3ndhô lkalma lkhîra :lol:
wa7d râjel w wa7d mra ytkhâsmu! imken râh-hum metzewwjîn. mâ 3rftsh 3lâsh yetkhâsmu , lakin bâyn lîhum râh-hum mt3âsbîn gâ3!
@ Kounouz : sans vouloir t’offenser, moi j’aurais dit : wa7d rrâjel w wa7d lmra ytkhâsmô ! yemken hômâ metzawwjîn…
wa7d rrâjel w wa7d lmra ytkhâsmô! yemken râh-hum metzewwjîn. mâ 3rftsh 3lâsh ytkhâsmô , lakin bâyn lîhum râh-hum mt3âsbîn gâ3!
j’ai corrigé ce qui me semblait pas juste…je laisse le reste à Mlle SM…:hap:
Merci pour ton avis, je n’en suis pas du tout offensée bien au contraire.
yapadkwâ
[quote=Onc’Kamel][color=#FE1000]Image 16[/color]
Kamal wa SM îttkellmô 3la lfiTnâ diyal lnsâ.
SM ketbghî 3ndha l7qq wa Kamal kîbghî 3ndhô lkalma lkhîra :lol:[/quote]
:^^:
- On dit plutôt kayhdrô, que kaytkllmô. Un verbe spécifique au Maroc, et peut être à l’Algérie. Fî tônis, ils disent ya7kiw.
- La même petit faute que tu as corrigé à Kounouz: nnsâ, et pas lnsâ, vu que n est une lettre solaire.
Puis, ça serait plus correct de dire “SM veut prouver qu’elle a raison” au lieu de “SM veut avoir raison”, c’est plus rationnel, non?
SM bghât tbiyyn bllî 3ndhâ l7aqq, w Kamal bghâ tkôn 3ndo lkalima l2akhîra.
Finalement, SM tient au coeur de la discussion elle même, tandis que Kamal lui veut juste une satisfation psychologique… avoir le dernier mot.
:^^: