Wow :^^:.
C’est vrai qu’on dit nounours en français, mais si tu veux arabiser tu peux utiliser le mot: dabdôb. Et puisque ça commence avec une lettre solaire, donc: ddabdôb dyâl lbnîta mrîD. Pas besoin de “howwa”.
NB: Bien que je vais continuer à poster des images, les autres seront libres à citer n’importe quelle image précédente, et faire des phrases à partir d’elles. Ce n’est pas obligatoire de continuer toujours avec la dernière image, puisqu’on peut faire plusieurs phrases pour une seule image.
PS: I’ll continue posting images, but you can always make a sentence based on a previous image rather than the last posted, since there are many sentences that can be made from each image.
“la fille soigne son nounours” ;)[/quote]
Même remarque pour nounours ;).
Sinon ttafla est correct comme mot. C’est utilisé surtout par les gens du Sud, f ssa7ra lmghribiyya (dans le désert marocain).
Alors: ttfla katdâwî ddabdôb dyâlha.. Ta phrase aussi est 100% correcte, la mienne est juste d’un style différent, si l’ont veut.
Un chien qui apprend du piano :flag:[/quote]
En darija marocaine, pour le présent on utilise souvent le “ka” au début des verbes: kayqra, kayt3llm, kayâkol.
Donc je dirais: Klb kayt3llm lpiânô / f lpiânô.
“la fille soigne son nounours” ;)[/quote]
Même remarque pour nounours ;).
Sinon ttafla est correct comme mot. C’est utilisé surtout par les gens du Sud, f ssa7ra lmghribiyya (dans le désert marocain).
Alors: ttfla katdâwî ddabdôb dyâlha.. Ta phrase aussi est 100% correcte, la mienne est juste d’un style différent, si l’ont veut.[/quote]
Ouais, mais nous en Algérie (précisement a Skikda) on dit nounours !! le mot dabdob ou dabdoub, je ne le connais pas !! :flag: :roll:
Dabdoub, oui, puisque le ô est un long o.
Oui petit, je sais que ça doit être différent en Algérie, même si nos dialectes sont très très proches. Ici c’est un exercice de pure darija marocaine, c’est pour cela que je te corrige aussi tes phrases à toi, comme ça les autres qui apprennent l’arabe marocain ici ne seront pas perdus :). Tu vois?
Correct sentence, well done. [Although we rather say dabdôb dyâlhâ instead of dabdôbhâ]
But… this doesn’t apply to the picture! She is not looking for her teddy bear, it’s right in front of her :hm:.
[quote=Marilyn]Oh, I tried to say that she was examinating her teddy ( like a doctor )
how do you say that?[/quote] Lbnîta katdwwz (kaddwwz) ldabdôb dyâlhâ.
Original expression: Dwwz lîh TTbîb = The doctor examined him.
That’s what’s needed! In language learning, we make the most mistakes when we try to make our sentences the most polished. Better make them as simple as possible :).
So yours is correct.
Oh, you can translate your sentence as well, for others to know what you wrote and learn from it.