Exercise 17: Describe the image in Darija / Décrivez l'image en darija

Describe in a simple Darija sentence what you see in the photo. I’ll be suggesting an image after an other once we are done with one.

[color=#8A7589]Décrivez en darija, en une petite simple phrase, ce que vous voyez sur la photo. Les images se suivront à fur et à mesure.[/color]

[color=#F52109]Image 1:[/color]

lnounours dyal bnita hwâ mrîd

Wow :^^:.
C’est vrai qu’on dit nounours en français, mais si tu veux arabiser tu peux utiliser le mot: dabdôb. Et puisque ça commence avec une lettre solaire, donc: ddabdôb dyâl lbnîta mrîD. Pas besoin de “howwa”.

NB: Bien que je vais continuer à poster des images, les autres seront libres à citer n’importe quelle image précédente, et faire des phrases à partir d’elles. Ce n’est pas obligatoire de continuer toujours avec la dernière image, puisqu’on peut faire plusieurs phrases pour une seule image.

PS: I’ll continue posting images, but you can always make a sentence based on a previous image rather than the last posted, since there are many sentences that can be made from each image.

[color=#F73207]Image 2:[/color]

Ttafla tdawi fennounours dyal8a.

“la fille soigne son nounours” :wink:

Kelb yet3allem fellepiano !!

Un chien qui apprend du piano :flag:

[quote=Aminou.]Ttafla tdawi fennounours dyal8a.

“la fille soigne son nounours” ;)[/quote]
Même remarque pour nounours ;).
Sinon ttafla est correct comme mot. C’est utilisé surtout par les gens du Sud, f ssa7ra lmghribiyya (dans le désert marocain).
Alors: ttfla katdâwî ddabdôb dyâlha.. Ta phrase aussi est 100% correcte, la mienne est juste d’un style différent, si l’ont veut.

[quote=Aminou.]Kelb yet3allem fellepiano !!

Un chien qui apprend du piano :flag:[/quote]
En darija marocaine, pour le présent on utilise souvent le “ka” au début des verbes: kayqra, kayt3llm, kayâkol.
Donc je dirais: Klb kayt3llm lpiânô / f lpiânô.

[quote=SimplyMoroccan][quote=Aminou.]Ttafla tdawi fennounours dyal8a.

“la fille soigne son nounours” ;)[/quote]
Même remarque pour nounours ;).
Sinon ttafla est correct comme mot. C’est utilisé surtout par les gens du Sud, f ssa7ra lmghribiyya (dans le désert marocain).
Alors: ttfla katdâwî ddabdôb dyâlha.. Ta phrase aussi est 100% correcte, la mienne est juste d’un style différent, si l’ont veut.[/quote]
Ouais, mais nous en Algérie (précisement a Skikda) on dit nounours !! le mot dabdob ou dabdoub, je ne le connais pas !! :flag: :roll:

Dabdoub, oui, puisque le ô est un long o.
Oui petit, je sais que ça doit être différent en Algérie, même si nos dialectes sont très très proches. Ici c’est un exercice de pure darija marocaine, c’est pour cela que je te corrige aussi tes phrases à toi, comme ça les autres qui apprennent l’arabe marocain ici ne seront pas perdus :). Tu vois?

l’bent katqelleb 3la dabdob-ha.

Correct sentence, well done. [Although we rather say dabdôb dyâlhâ instead of dabdôbhâ]
But… this doesn’t apply to the picture! She is not looking for her teddy bear, it’s right in front of her :hm:.

Oh, I tried to say that she was examinating her teddy ( like a doctor )
how do you say that?

[quote=Marilyn]Oh, I tried to say that she was examinating her teddy ( like a doctor )
how do you say that?[/quote]
Lbnîta katdwwz (kaddwwz) ldabdôb dyâlhâ.

Original expression: Dwwz lîh TTbîb = The doctor examined him.

[color=#FA2B04]Image 3:[/color]

oh, thanks!

I try next picture:

Mmi kateyyeb lmalka. ( a bit simple …)

That’s what’s needed! In language learning, we make the most mistakes when we try to make our sentences the most polished. Better make them as simple as possible :).
So yours is correct.

Oh, you can translate your sentence as well, for others to know what you wrote and learn from it.

My mother is cooking the meal.

lmakla ma-zal mjuda

Correction for the verb:
Lmâkla mâzâl mâ wjdât.
The food is not ready yet.