Exercise 16 - Interrogation

Très bien :).

Next:
[b]- … mshâ Brahim?

  • Mâ 3rftsh![/b]

[i]- Fîn mshâ Brahim?

  • Mâ 3rftsh![/i]

:bounce: c’est trop facile! tu veux pas corser les choses un ti peu , dis tu veux bien?:angel:

:mdr::mdr: (bon je jacasse mais ça se trouve j’ai tout faux.):neu:

  • … sî Brahim ?
  • khmsa wa tôlôt.

Imtâ sî Brahim?

  • Khmsa wa tôlôt.

:unsure:

(en revanche je ne connais pas “sî”)

sî = sîdî = monsieur … sous le contrôle de SM

(en revanche, je ne connais pas Imtâ)

[i]- Sh7âl fsa3a sî Brahim?

  • Khamsa w tôlôt.[/i]

Sî est (selon ma compréhension de la phrase de Sî Onc’Kamel :D) est l’abréviation de Sîdî, qui est un terme de politesse, pour dire monsieur.
je connais trois cas d’utilisation de ce terme:

  • par flatterie
  • par respect (âge, grade?)
  • par complicité (entre potes par expl.)

:mdr:

désolée je suis trop lente…:smiley:

Imtâ : je croyais que ça signifiait “quand”
et “sî” je croyais que c’était un verbe… ce qui aurait donné un phrase signifiant en gros “quand vient Brahim?”
Bref j’ai tout faux… :sorry:
et merci pour vos explications. :slight_smile:

[quote=kounouz][i]- Sh7âl fsa3a sî Brahim?

  • Khamsa w tôlôt.[/i]

Sî est (selon ma compréhension de la phrase de Sî Onc’Kamel :D) est l’abréviation de Sîdî, qui est un terme de politesse, pour dire monsieur.
je connais trois cas d’utilisation de ce terme:

  • par flatterie
  • par respect (âge, grade?)
  • par complicité (entre potes par expl.)

:mdr:[/quote]
Et dans quelle catégorie tu mets Onc’Kamel ???

catégorie " respect" Monsieur.:wink:

dans le meilleur sens du termes donc…:hat:

Je suis fière de vous 3 :). Une classe idéale, pas besoin de m’avoir ici pour bosser, bravo !

Passons au corrections.

[quote=kounouz][i]- Fîn mshâ Brahim?

  • Mâ 3rftsh![/i][/quote]
    Correct.
    Mais mon objectif était de voir si vous alliez penser à plusieurs versions de la chose… Fîn et 3lâsh notamment ;).

Pour cet exercice d’interrogation, ça doit rester très simple comme ça. Mais on peut très bien corser les choses bien évidemment, avec de nouveaux exercices :D. Je vais devoir lancer de nouveaux, surtout avec des vidéos à transcrire et traduire. Ca va être chaud !

[quote=elise_m]Imtâ sî Brahim?

  • Khmsa wa tôlôt.[/quote]
    Comme tu as bien pu le constater toi même, pour utiliser imtâ (quand), il fallait y avoir un verbe: Mshâ (partir), jâ (venir), klâ (manger)…
    - Imtâ mshâ/jâ/klâ/khroj ssî Brahim.
    Tu n’a pas tout eu faut quand même :).

Kounouz a très bien explique pour ssî, merci Kounouz.

[quote=kounouz]- Sh7âl fsa3a sî Brahim?

  • Khamsa w tôlôt.[/quote]
    Bien vu, mais il manque un tout petit mot: A. Il est utilisé quand on s’adresse à quelqu’un:
  • Ajî a ssî Brahim = Vient, Monsieur Brahim.
  • Merci a Elise = Merci, Elise.
    Oui je sais, je l’ai toujours omis auparavant, mais il est bien temps de le mentionner ;).

Donc les filles, on peut rendre Onc’Kamel fautif… Il aurait dû soit utiliser le A, soit ajouter un verbe pour que la phrase soit complète !
:wink:

Ca va? On avance?

de mon côté j’avance, lentement mais sûrement! :wink:
Merci pour ces explications, ça devient tout de suite beaucoup plus compréhensible. :slight_smile:

Passons à la phrase suivante alors !

Next:
[b]- … hâd lktâb?

  • Dyâlî.[/b]
  • shkôn hâd lktâb?
  • Dyâlî.

[quote=Onc’Kamel]- shkôn hâd lktâb?

  • Dyâlî.[/quote]
    J’en reviens pas :blink:.
    (Qui est ce livre?), a dit Onc’Kamel.

Lshkôn ?

shkôn mn?
ou : Dyâl mn peut être?

  • Dyâl mn hâd lktâb?
  • Dyâlî.

ça sonne plutôt bien, non? :unsure:

Ca sonne mieux que mon lshkoun c’est sûr…

:blush: merci ma chérie. mais si, on a besoin de toi pour avancer, c’est toi qui fait l’intér^t de ce forum sinon on va être perdus…:blush: :kiss:

al hamdolillah, c’est très bien, bravo à tous, je trouve que le forum est bien plus vivant qu’il y a quelque temps grâce à la participation de vous tous, merci.:bise:

allez on continue.:okay:

:+1: Je trouve aussi que le forum est plus actif, grâce à vous tous :).

[—]
Effectivement, la bonne réponse est: dyâl mn = A qui.
Lshkôn n’est pas correct, et n’est utilisé dans aucun contexte.

Next:
[b]- … ghâdî yjî ghddâ?

  • Salma w Mounir.[/b]