Yes, I mean I have to look at my notes and there is it written tlat miya and so on (that was from the peace corp manual). Ans specially the words for - , + and = don’t stick well to my head.
miya w tlata w 3schrin nâqiS tmnya w rb3în yosâwi xmsa w rb3în
Well actually they are attached, because that’s how it goes in writing in MSA as well.
Zâd (v), to accumulate, in increase… zâ2id --> plus.
Nqs (v), to decrease… NâqiS --> minus.
Lmosâwât (n), equality. You always hear “lmosâwât bîn rrâjl w lmrâ”, equality between men and women… Yosawî (v) --> equals.
I will write those words down on little cards to learn them.
Yes but do you write “w/u” and also attached to the word like it’s written in MSA? Ok, from know on when I write them in the latin alphabet I will use a “-”.
miyatayn w xmsa w rb3în nâqiS xmsa w r3b3în yosawî miyatayn
I don’t quite understand your question here.
But wâw (wa/w/u) = and, is never attached to any word, it’s a word on itself.
[quote][large]??? ???
??? ???
??? ???[/large][/quote]
Sorry, my bad! It’s nqS. NqS is the root, so nqS and nâqiS have the same root letters.
Lmosawât is written with tta mrbôTa, as we say in Darija: [large]???[/large]
Only because waw is one of the letters that isn’t written together with the next letter you don’t see it clear but it attached to the next word. So you are not allowed to write an “w” in one line and the following word in the next line. My teachers were really clear of that.
While writing in Arabic, you never leave a wâw at the end of a line standing there alone, indeed. But that doesn’t mean that it has to make part of the words that follows. So you can’t really use those dashes to attach wâw to words.
Next: 450 + 11 = ?
You not only can, but you have to in an official transcription: [q]anti wa-anta[/q] [q]hunâ Tâwila wa-hunâka kursî[/q]that’s like it’s written in the “Lehrbuch des modernen Arabisch” by Krahl, Reuschel. THE German Textbook for MSA used by most of the German speaking Universities that teach Arabic.