Exercice 22: Traduire en arabe marocain

Traduire en arabe marocain (16):
Tu ne peux pas décider tout seul?

uhm…ma sahl walô,

(fem) wach ma tqdri ch tqrr-ri b rask?

(masc) Ma tkderch t7akem bwa7dak ?
(fem) Ma tkdrich t7akmi bwa7dak?

[quote=djoliba]uhm…ma sahl walô,

(fem) wach ma tqdri ch tqrr-ri b rask?[/quote]
Fem? Ca sent le tunisien ça !
Le ch doit être attaché au verbe: tqdrich.
Brâsk n’est pas la bonne réponse ici.

quote=chezyas Ma tkderch t7akem bwa7dak ?
(fem) Ma tkdrich t7akmi bwa7dak?[/quote]
T7akm c’est juger, ou émettre un jugement.
Pour bwa7dak, c’est presque ça… On dirait que tu as lu le mot quelque part, mais sans l7arakat, alors tu as un tout petit peu faux.

Donc fil itti7âdi qowwa (l’union fait la force), comme on dit en arabe. Vos deux réponses combinées ménent à la réponse correcte: (Au masculin singulier)

Ma tqdrsh tqrrer bô7dk?

[large]?? ??? ??? ???[/large]

Traduire en arabe marocain (17):
Même le téléphone nous n’avons pas le droit de l’utiliser !

[quote=SimplyMoroccan]Traduire en arabe marocain (17):
Même le téléphone nous n’avons pas le droit de l’utiliser ![/quote]
Difficile?

Oui.

[quote=SimplyMoroccan][quote=SimplyMoroccan]Traduire en arabe marocain (17):
Même le téléphone nous n’avons pas le droit de l’utiliser ![/quote]
Difficile?[/quote]
7tta telephone ma3ndnach el7a9 N-stakhdmouh

7ta ltilphone ma3adnch l7a9 ntkhadmo bi7a.

Very useful exercise. Thank you - and extra thank you for adding the Arabic script version of the sentences. :slight_smile:

but this is the french version…

Mais oui, j’ai oublie ! :oops:

up

[quote=loubnaybtissam][quote=SimplyMoroccan][quote=SimplyMoroccan]Traduire en arabe marocain (17):
Même le téléphone nous n’avons pas le droit de l’utiliser ![/quote]
Difficile?[/quote]
7tta telephone ma3ndnach el7a9 N-stakhdmouh[/quote]
Correct, but natives should not be doing exercises here :). They should correct beginners instead ;).

Edit: J’ai oublié aussi que c’est en français par ici. Alors je disais que ta réponse est correcte, Loubna. Mais puisque que tu es marocaine et tu parles darija, tu ne dois pas faire les exercices, mais tu peux par contre corriger les autres des autres.

Encore la même remarque concernant la confusion entre h et 7. Puis on dit: nstakhdmôh, et non pas nstakhdmî bîh.

Alors:
7ttâ ttilîfôn mâ 3ndnâsh l7qq nstakhdmôh / nsta3mlôh.
[large]??? ??? ?? ??? ??? ??? / ???.[/large]

Traduire en arabe marocain (18):
Où est ce que je peux acheter du savon par ici?

Fin kanqder nshri shi sabun mn hna?

peut-etre c’est plus correct dire: fin yemken nechri shi sabun mn hna?

shoukran

fine nkhalass saBon 7na??

j’essaye…

Fin nakder nachri sabun hnaya ?

fin imken nshri sabun hna ?