Citations et proverbes du Maghreb

ellî zâr, i7affef

( qui rend visite, doit l’abréger )

ellî râb, râb sehm-ho

( Qui s’absente perd sa part = qui va à la chasse perd sa place )

?? ??? ??? ??? ??? ??? ???
??? ??? ??? ???
??? ??? ?? ?? ??? ???
sont aussi des proverbes tunisiens.
Pour les prochains, précisez nous l’origine du proverbe OncKamel et Amico!:wink:
et un autre pour la route: ??? ???.
Amusez vous pour vos vacances donc!:smiley:

bon, comme se sont des proverbes du maghreb dont il s’agit, celui-ci y a sa place toute trouvée…:hap:

Proverbe chleu7 très poplaire…

wanna tirwînn i7elbte -------> se dit au sujet de quelqu’un qui s’est mis tout seul dans une galère pas possible et par conséquent doit s’en dépatouiller/ sortir lui-même!

ce proverbe parle d’un plat typique chleu7, qui est une sorte de purée de grains d’orge cuite et mangée en générale avec lben (du lait fermenté). Souvent on s’en sert une bonne portion et on a du mal à terminer son assiette! :mdr: lol

littéralement: celui qui l’a touillée ( c’est à dire qu’il s’en est servie dans son assiette et qu’il l’a touillée après ajout de lben) la mange (dans le sens de même rassasié il doit terminer son assiette, personne ne viendra le faire à sa place)!

donc:

wanna tirwînn i7elbte -------> celui qui l’a touillée, la mange!

autrement dit, chacun doit assumer ses actes!
:wink:

si ça vous interesse, je vous en mettrais d’autres.:hap:

Biensur que ça nous intéresse, surtout avec cette explication!:okay:
Mais personnellement, je voudrais savoir si le mot “i7elbte” a une relation avec “7lib” (en arabe) par raport au Lben?:roll:
Et comme on n’a pas/plus de culture tamzighte ou chel7a en Tunisie, je voudrais savoir aussi l’origine de ce proverbe, Kounouz!

oui je pense que ce verbe “i7elbe” qui veut dire manger avec du lait ou lben doit découler du mot arabe 7lib, lait.
Il faut savoir que tout comme darija, tache7ite a incorporé pas mal de vocabulaire étranger. (arabe, français, espagnol…)
pour l’origine, je ne pourrais pas t’en dire plus mais je vais essayer de me renseigner.:smiley:

i7laben se dire des aliments liquides qui se mange : expl: couscous sans sauce + lben; tagoulla purée de grains d’orge cuite + lben, askif (lhrira), soupe…

exemple: or 7melgh i7laben. ----> je n’aime pas “i7laben”.:hap: (c’est pas vrai dans mon cas, c’est plutôt le contraire:lol:)

Dans le même contexte:
Li darha b iddih y fekk-ha b snnih
Celui qui s’est mis (lui-même) dans pétrin qu’il s’en sorte (seul ou lui-même)

[quote=kounouz]bon, comme se sont des proverbes du maghreb dont il s’agit, celui-ci y a sa place toute trouvée…:hap:

Proverbe chleu7 très poplaire…

wanna tirwînn i7elbte -------> se dit au sujet de quelqu’un qui s’est mis tout seul dans une galère pas possible et par conséquent doit s’en dépatouiller/ sortir lui-même!

[color=#c001fd]ce proverbe parle d’un plat typique chleu7, qui est une sorte de purée de grains d’orge cuite et mangée en générale avec lben (du lait fermenté).[/color] Souvent on s’en sert une bonne portion et on a du mal à terminer son assiette! :mdr: lol

littéralement: celui qui l’a touillée ( c’est à dire qu’il s’en est servie dans son assiette et qu’il l’a touillée après ajout de lben) la mange (dans le sens de même rassasié il doit terminer son assiette, personne ne viendra le faire à sa place)!

donc:

wanna tirwînn i7elbte -------> celui qui l’a touillée, la mange!

autrement dit, chacun doit assumer ses actes!
;)[/quote]
ce plat se nomme tagoula, et se marie très bien ave l’huile d’argan…mmmmmmm!! un pure régale, rien ne vaut les choses simples de la vie…:wink:

A l’occasion du nouvel an chez vous. Oui, c’est un délice (si le chef est doué dans sa cuisine).
C’est comme un peu au nord, le même jour, le couscous aux sept légumes. Lesquels ou pourquoi exactement sept ? Je vous le demande.

[quote=amico]A l’occasion du nouvel an chez vous. Oui, c’est un délice (si le chef est doué dans sa cuisine).
C’est comme un peu au nord, le même jour, le couscous aux sept légumes. Lesquels ou pourquoi exactement sept ? Je vous le demande.[/quote]
j’ai pas bien compris ce qe tu voulais dire par là. quel est le rapport avec le nouvel an?:neu:

Tagoula est un plat préparé à l’occasion du nouvel an dit “berbère”: Le 13 janvier.

pas du tout. C’est le couscous ou alors berkouks (qui en est une variante) qui est servi pour Yennayer, le nouvel an amazigh.

Es-tu amazigh? si oui de quel pays? est ce que chez vous, vous servez tagoula? En fait, je ne connais pas cette tradition. La majorité des imazighen servent plutôt le ksksou (couscous) car en général c’est aussi bien un plat de fête qu’un plat de tout les jours, il est servie pour les grandes occasions:

  • le vendredi, jour sacré musulman.
  • le 27è jour de Ramadan.
  • les mariages (à la campagne)

Les amazighs de cette région du Souss au sud marocain, à l’occasion de Yennayer, ne parlent que de Tagoula. Une seule fois, à l’occasion d’un Sbou3, (naissance) on nous a servi la variante que tu cites “brkouks”.

Là où la diplomatie a échoué, il reste la femme. Proverbe arabe ici.

merci pour le lien, quel puits de sagesse ce lien!

Pour confirmer ce qu’a dit amico, dans cette région du Souss on prépare tagolla pour le nouvel an… mais ce n’est pas une tradition qui est bien préservée. Au moins pas en ville.

je ne savais pas… ce forum est vraiment très enrichissante à tous les niveaux!:D:ok:

"“Ina igherdm i tawukt, yuft war ikhef”

=“le scorpion a dit au hibou, il vaut mieux rester sans tête”.

tu peux axpliquer le sens de ce proverbe? merci. :hap: