My English is not good enough to introduce myself in this language, please forgive me.
I didn’t heard of Darija before yesterday, so I will go on in French :^^:
Je suis un vieux gaulois du sud de la France.
J’ai toujours eu une attirance particulière pour la culture et les dialectes du maghreb mais ce n’est que récemment (en 2000 tout de même) que j’ai pu m’y mettre à peu près sérieusement.
J’ai commencé à apprendre ce que certains appellent “l’arabe dialectal moderne” mais cela nécessite trop de temps (en fait, ça consiste à apprendre tous les dialectes maghrébins, avec pour chaque mot son féminin, son pluriel, ses formes gramaticales… aïe aïe aïe !).
Ayant un attirance toute particulère pour le Marcoc, j’ai décidé de me consacrer principalement au(x) dialecte(s) marocain(s).
Je fais de mon mieux à l’oral mais j’ai découvert un nouveau problème : j’ai appris à écrire en arabe mais il est impossible de trouver des ouvrage écrits en maghrébin - et sur le web, les sites en arabe sont toujours en arabe classique, langue à laquelle je ne comprends quasiment rien.
C’est en cherchant des sites écrits en phonétique que j’ai découvert celui de SimplyMoroccan et ce forum.
J’ai encore beaucoup de travail (et peu de temps à y consacrer en ce moment) mais je ne désespère pas d’y arriver grâce à vous inch’allah !
J’ai déjà découvert plein de trucs depuis hier, notamment une recette de 7rira que je vais emprunter car celle que je fais demande beaucoup trop de temps (vous l’aurez remarqué : ana kassôl).
C’est mon neveu, un autre amoureux du Maroc, qui m’a surnommé Onc’Kamel. Je trouve que ce nickname me va bien : ana kamil :mdr:
tbgha ala ghir
(oups, ce post est long comme un jour de ramadan… désolé…)
Wa 3alaykom ssalam. Mr7ba onc’Kamel.
LOL @ ana kasôl! Décidémment, tu as beaucoup appris.
Effectivement, il n’y pas beaucoup d’écrits en dialectal, mais il y a des colonnes de journaux en darija par exemple. Et il y a quelques ouvrages pour l’apprentissage de darija.
Devoir apprendre les différentes formes d’un mot est une nécessité dans chaque langue, mais ne laisse pas ça te décourager, tu y arriveras avec le temps et la pratique.
Tu as bien fais d’avoir appris l’alphabet arabe, comme ça tu fais déjà un peu vers l’arabe classique. Finalement, si tu vois mdrasa écrite en lettres arabes, tu devineras facilement que c’est madrasa en arabe classique, et que c’est une école. Aussi, ça t’aidera côté phonétique, chacun transcris comme il veut, donc en sachant écrire en lettres arabes, tu sauras ne pas te perdre.
T’inquiète pas pour la longueur de ton message, ça fait toujours plaisir de savoir le petit quelque chose qui pousse nos nouveaux membres à s’intéresser à darija et au Maroc.
Au plaisir de te lire sur le forum :).
En fait, il y a une différence entre Kamal et Kamel/Kamil. Vous avez dit “ana Kamil”, votre pseudo est “Kamel”, or votre avatar est “Kamal”.
“Kamel/Kamil” veut dire “parfait”, et “Kamal” est son nom, càd la “perfection”. Mais certains prononcent “Kamal” comme “Kamel” ou plutôt “Kamèl”.
Alors, vous êtes “parfait” ou bien la “perfection” elle même?