I asked about this on another board but there apparently were no speakers of the language, and now I found this one…!! :^^:
So, when travelling in Morocoo I learnt few words and phrases in TashlHit, among them “I don’t speak Tashelhayt”. It sounded something like “urdassawar tashelHit” or “urdassawalo tashelHit”, but I would like to know more precisely how it should be said (and transcribed). Would anybody like to help out?
“nekki sawal imik n tachelhit” for “i speak a bit of tachelhit”[/quote]
This would be a qouite litteraly traslation I think. Kind of a “Pidgin tachelhit”
Also it would emphasize the “nikkin” a lot. I was told that you only begin a sentence with “nikkin” when you want to make very clear, that it is YOU who speaks tachehit a bit…
To say “I speak” you take the stem of the verb “sawl” and ad the Personal Suffix for “I” which is “gh”. So you get “sawlgh” for “I speak”. (it seems to be the same system like in french)
I speak - sawlgh
you speak - tsawlt
he speaks - isawl
she speaks - tsawl
we speak - nsawl
you speak (m)/(f) - tsawlm (m) / tsawlmt
they speak (m) / (f) - sawln (m) / sawlnt (f)
I … = - gh
you … = t-t
he … = i-
she … = t-
we … = n -
you … (m)/(f) = t - m / t-mt
they … (m)/(f) = - n / - nt
As you never start the sentence with the Verbform only you put a “Ar/Ad” in front of it if you want to say something in the present tense.
For this reasons I still think it would be more correct to say “Ar sawalgh tashelhit n shwiir” (or immik instead of shwiir)
But I think you would be well understood if you said just “Nikkin sawl…” also.
“nekki sawal imik n tachelhit” for “i speak a bit of tachelhit”[/quote]
This would be a qouite litteraly traslation I think. Kind of a “Pidgin tachelhit”
Also it would emphasize the “nikkin” a lot. I was told that you only begin a sentence with “nikkin” when you want to make very clear, that it is YOU who speaks tachehit a bit…
To say “I speak” you take the stem of the verb “sawl” and ad the Personal Suffix for “I” which is “gh”. So you get “sawlgh” for “I speak”. (it seems to be the same system like in french)
I speak - sawlgh
you speak - tsawlt
he speaks - isawl
she speaks - tsawl
we speak - nsawl
you speak (m)/(f) - tsawlm (m) / tsawlmt
they speak (m) / (f) - sawln (m) / sawlnt (f)
I … = - gh
you … = t-t
he … = i-
she … = t-
we … = n -
you … (m)/(f) = t - m / t-mt
they … (m)/(f) = - n / - nt
As you never start the sentence with the Verbform only you put a “Ar/Ad” in front of it if you want to say something in the present tense.
For this reasons I still think it would be more correct to say “Ar sawalgh tashelhit n shwiir” (or immik instead of shwiir)
But I think you would be well understood if you said just “Nikkin sawl…” also.[/quote]
:ty: you very much i’ll note this