Exercise 2 - Go Ahead, and Make a Sentence / Allez, faites une phrase

[quote=djoliba]parce-que il y a un air spécial et je voudrais le respirer & partager (pour ce que je peux),malheuresement il arrive très tôt (dernier jour le 29/9).
C’est pas vrai?[/quote]
Puisque les mois du calendrier musulman sont lunaire, nous ne pouvons pas savoir exactement à quelle date un mois commence ou se termine, mais nous savons que cette année le Ramadan sera pendant le mois de Septembre effectivement. Et ça recule chaque année, donc l’année prochaine ça sera en fin Août :hap:.

Kounouz a raison pour ces corrections:

  • Aller à = nmshi L, et non pas F.
  • Elle a avancé sh-hr khmsa dans la phrase car ça concerne le fait de voyager et pas le fait de faire de la musique.
  • Elle a bien conjugué nl3b.
  • F monasabat est une expression empruntée de l’arabe classique, djoliba tu pourrais seulement dire f l3id, et non pas 3la l3id.
    Par contre:
  • 1200 3am est mieux que 1200 sanawat :).
  • Et finalement, tu peux dire dyal Fas tout court sans ajouter mdinat. Et non, ce n’est pas le pluriel, mdina au pluriel ça donne un pluriel irrégulier: Modon.

Petites corrections:

  • ssafar, au défini.
  • dyâl lklmât, au défini.

:okay:

ana rj3t mn l-norvegia, l-jbel u l-ghaba kanu zwinat bezzaaaaf (walakin TaH kul nahr), u l-nas kanu Drif bzzaaaf.

Wash 3end-ek tsower?
w man3erefsh TaH …

Ch3al i3ajabni lhal ki rani m3ak u ki nhadro binatna.

Mouais Bof ! :lol:

Allez, je tente quelque chose d’un peu plus long que ce que je fais d’habitude:

LMaghrib râh shi blad zwîn bzzâf w kantmnna nrj3 fih lmrra jjayya.
3âdi, l3âm jjây, ghâdî nmshiô lelAzilal f sh-hr rb3a bâsh nshôfô lblad khilal rrbî3, khilal shi akhar mawsim.
[D’ici là] ghâdî 3awttani nt3llm ddarija lmaghribiyya m3a lktôba dyâli, flmontada w m3a lmusa3âdâ dyâl sa7bi Imane.
W bghit 7tta nt3llm ltachelhit bash ghâdî nqdr nhdr m3a lmra w lômm dyâl m3a sa7bi Abdu,
imta ghâdî nmshî lelMaghrib.

(Le Maroc est un pays magnifique et j’espère y retourner très bientôt.
Normalement, l’année prochaine, nous irons à Azilal au mois d’avril pour voir le pays pendant le printemps, à une autre saison.
D’ici là, je vais encore apprendre le marocain avec mes livres, sur le forum et avec l’aide de mon amie Imane.
Et je veux aussi apprendre le tachelhit pour pouvoir parler avec la femme et la mère de mon ami Abdu, quand j’irai au Maroc.

(Morocco is a wonderful country and I hope I will return there very soon.
Normally, next year, we’ll go to Azilal in April to see the country in spring, in a different season.
By then, I’m going continue to learn moroccan in my books, on this forum and with the help from my friend, Imane.
And I also want to learn tachelhit for being able to speak with the wife and the mother of my friend Abdu.)

:clap:

7etta ana bghit nt3llem tachelhit. Fe jbel Atlas bezzaf dyal nnas tayetkellmu ghir tachelhit be l’khusus l3yallat.

j’ai constaté ça aussi.
Je viens d’acheter ce livre: Initiation au Tachelhit : Langue berbère du sud du Maroc (1CD audio), de Abdallah El Mountassir.
Je n’ai aucun recul critique parce que c’est le premier livre que j’achète sur le sujet (c’est aussi le seul que j’ai trouvé en français…), mais ça semble très bien construit.
Je pourrai te scanner quelques pages et te les envoyer si tu veux voir ce que ça donne.

super elise-m, ou est-ce que je peux commander ce livre? Je ne peux plus attendre!
On peut ouvrir un forum sur le tachelhit bientot!!!

je l’ai acheté sur Amazon:
http://www.amazon.fr/Initiation-Tachelhit-Langue-berb%C3%A8re-Maroc/dp/2915255504/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1220443229&sr=1-1

mais tu peux peut-être le trouver ailleurs. :slight_smile:

tbarek la! ghadi neshri had lktub lyum!

et maintenant l’exercise:

bezzaf dyal nas bgaw yzuru lMeghrib.

@marilyn,

iyeh, 3ndi tsower bzzaaf, mn b3d ana ghadi 3Ta 3aleykum waHed adresse internet dial site diali
TaH is rain (pluie), but not sure :wink:

@takadoum: shoukran!
wash ta t3erti shtah? = rain???:hap:

[quote=chezyas]Ch3al i3ajabni lhal ki rani m3ak u ki nhadro binatna.

Mouais Bof ! :lol:[/quote]
Me demandais si ma phrase était correcte, car toujours pas de réponses.

En fait j’hésite souvent entre “ki rani m3ak” et “min rani m3ak”…
Je saisis pas la nuance, à moins qu’il n’y en ai pas !

salam,

@Marilyn :
you are absolutely right, rain is “shta”, my mistake…
Ta7 is the verb (well, to fall, actually).

bon je me lance avec une première phrase

Ghadi nemchi nakul fe l b7al ma sa3bi kamel leikin ma3ndish bezaf flouz ma3 aya.

@elise: le livre sur le Tachelhit est arrivé aujourd’hui!
On commence???

@said-belgo-tanjawi: je comprends presque tout sauf b7al, c’est la meme chose que met3eam?

et sur la photo c’est Qef! en berbérè?

[quote=Marilyn]@elise: le livre sur le Tachelhit est arrivé aujourd’hui!
On commence???[/quote]
lol, eh bien, tu es sacrément motivée! :^^:
on commence alors si tu veux, ça va peut-être m’aider parce que depuis que je l’ai reçu, je dois avouer que je n’ai pas eu le temps de dépasser le chapitre de la prononciation… :blush:

je dois avoir deux ou trois documents en plus sur mon pc, sur le tachelhit. Si ça t’intéresse que je te les envoie, email moi (la manœuvre inverse n’est pas possible, apparemment ton lien -email- sur le forum n’est pas actif). :slight_smile:

@elise: j’ai déja envoyé un mail, merci!

Elise w ana ghadi yeqraw Tachel7it be ktub jdid.