[color=#F70C07]Image 4:[/color]
lweld kayeqra wa7ed lktab.
Good. And you know there is a difference between kayqrâ shî ktâb, kayqrâ lktâb, and kayqrâ wâ7d lktâb, right?
(Reading some book, reading THE book, and reading a book).
And yes, I know that difference! But sometimes I still make mistakes …:huh::blink:
It’s okay, you’re understood.
[color=#F62508]Image 5:[/color]
PS: Don’t forget to translate what you write.
7ad lbent tatsm3a lmosika.
This girl is listening to musique
[quote=Marilyn]7ad lbent tatsm3a lmosika.
This girl is listening to musique[/quote]
Sm3 = to hear.
TSnnt = To listen.
Hâd lbnt ktSnnt lelmôsîqâ.
Or, the slangish way: Hâd lbnt kattmôsq :^^:.
lebnîta 3ndha tqashîr 7ômr wa trîkô 'zraq (kîf lékip dfransâ)
la fillette à des chaussettes rouges et un pull bleu (comme l’équipe de France)
:hs:
[quote=Onc’Kamel]lebnîta 3ndha tqashîr 7ômr wa trîkô 'zraq (kîf lékip dfransâ)
la fillette à des chaussettes rouges et un pull bleu (comme l’équipe de France)
:hs:[/quote]
Bien vu ! Ce n’est pas un hors sujet, toutes les phrases sont bonnes !
C’est malin d’écrire un mot en français, avec une transcription adapté à l’arabe, quand on ne connait pas le mot en arabe :D. Equipe c’est frqa en arabe marocain. Tu peux aussi dire “lbnîta lâbsa”, si tu veux dire qu’elle met les vêtements en question, et non pas qu’elle les a.
Overall, bravo, bonne phrase !
[color=#F63C08]Image 6:[/color]
GARFIELD 3ad fak men n3ass ou kay shreb 9ahwa!
Yes :^^:. And you are a native and do not need corrections ;).
And the no-natives need a bit off traduction, please?
Garfiels labes pyama 7omr w b3id;)
Okay :).
Garfield 3âd fâq men nn3âs w kayshrb lqhwa = Garfield just woke up and he is drinking coffee.
Pyjama is the word used in Moroccan Arabic too.
7omr is the plural form of 7mr.
B3id = far.
So you can say: Garfield lâbs pyjama fihâ l7mr o lbyeD. (Garfield is wearing a red and white pyjama)
Or: Garfield lâbs pyjama mkhTTeTa b ll7mr o lbyeD. (Rayée)
Garfield yemshî 3la qniyya (tnîn)
Garfield marche sur deux lapins. Est ce que ça serait raisonable? On pourrait plutôt dire: Garfield a des pantoufles avec des têtes/formes de lapins.
Donc: Garfiled lâbs pantôflât 3lâ shakl qniyyât.
[color=#F94005]Image 7:[/color]
Garfield marche sur deux lapins. Est ce que ça serait raisonable? On pourrait plutôt dire: Garfield a des pantoufles avec des têtes/formes de lapins.
Donc: Garfiled lâbs pantôflât 3lâ shakl qniyyât.[/quote]
:lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol: pantôflât :lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
7sebt sba3 myyâ w sîtta w rb3aîn ktôb
j’ai compté 746 livres
Yes :^^:. And you are a native and do not need corrections ;).[/quote]
:d