Exercise 16 - Interrogation

j’ai retrouvé ta trace sur le net (bien que celà doit remonter à avant SM.com…):smiley:

j’ai trouvé de petits textes très sympa en darija, que je me suis empressé de recopier dans mon dftar de darija…:smiley:

sinon, où peux tu bien être joignable encore si ce n’est sur ton website?..msn peut être…:D:D

:okay: faut que je me crée une entrée msn…:wink:

Euh… tu ne connaissais pas mes blogs alors? C’est dans ma signature. Mes blogs ne sont pas de l’avant speakmoroccan.com, mais du pendant speakmoroccan.com :^^:.
Je voulais dire que je suis joignable par email, le fameux simplymoroccan (at) gmail (dot) com ;).
Pour toute autre discussion d’ordre privé :hap:, je préfère la messagerie :D.

si si, je connais ceux que tu as en signature…mais je voulais parler de celu-ci :

http://www.topblogarea.com/sitedetails_3058-3.html

:okay:

Le lien ne marche pas, et je ne vois pas de quoi tu parles en fait :hap:.

si ça marche regarde:

[quote]Word 78 - garro
2007-06-12 14:13:00
Garro ??? is a cigarette. It sounds nothing like sîjârah ??? in classical Arabic, so it seems that garro comes from cigarette. The definite form of garro, is lgarro. Please note that although I am transcripting garro as ???, it’s a G sound there. I prefer to use plain Arabic letters, than using loan letters, such as ? for G. Being bothered by someone smoking in a public place, and who stands too close to you to make you feel that you’re smoking with them, is something that happened to me – again – this morning. (Well, it happens too often). Mind you, smokers do not bother to get away from people while enjoying their cigarettes. The worst is when you get in a taxi that got the sign “please do not smoke”, with a driver who smokes keeping his hand outside the window. But hello, it all comes inside! Anyways, the positive thing coming out of this is that it reminded me of that Moroccan joke (yes, again!) that I am going to tell you about today[/quote]
un copié collé dece site: http://www.topblogarea.com/sitedetails_3058-3.html

:unsure: i thought that it was you who had done this work…is that wrong?

Oui c’est bien un texte de moi, de ce billet. [Je suis trop occuppée pour/ma fiyyash ma corriger les parties en arabe, mais ça viendra éventuellement]
J’imagine que sur le lien en question ils ont publié le RSS feed de mon blog. Le lien ne marche toujours pas chez moi.

:huh:

:hap: Rien de sourcier, tu DOIS savoir ce que c’est qu’un RSS feed si tu utilises Internet à cette date.

pas forcément. Je ne suis pas aussi calée que ça en informatique…:hm:

mais je sais utiliser le net par contre…j’ai trouvé ça:

[quote]Introduction au RSS
Le standard RSS représente un moyen simple d’être tenu informé des nouveaux contenus d’un site web, sans avoir à le consulter.

Le format « RSS » (traduisez « Really Simple Syndication ») permet ainsi de décrire de façon synthétique le contenu d’un site web, dans un fichier au format XML, afin de permettre son exploitation par des tiers. Le fichier RSS, appelé également flux RSS, canal RSS ou fil RSS, contenant les informations à diffuser, est maintenu à jour afin de constamment contenir les dernières informations à publier.

Basiquement, un fil RSS est un fichier contenant le titre de l’information, une courte description et un lien vers une page décrivant plus en détail l’information. Cela permet à un site web de diffuser largement ses actualités tout en récupérant un grand nombre de visiteurs grâce au lien hypertexte permettant au lecteur de lire la suite de l’actualité en ligne.

Les sites proposant un ou plusieurs fils d’actualités au format RSS arborent parfois un des logos suivants :

Les blogs proposent ainsi généralement des outils natifs permettant de créer ou d’utiliser des fils RSS.[/quote]
sources: commentcamarche.net.

j’ai ça aussi: http://www.topblogarea.com/rss/SimplyMoroccan.htm

Tes liens ne marchent toujours pas pour moi, bizarre !

Iwa, fhmtî dâbâ ashna howwa RSS?
Alors, tu as compris maintenant ce que c’est que le RSS?

oui, j’ai fait ma pêtite recherche sur le net…:smiley:

c’est bizarre que tu ne puisse pas y acceder par le lien, moi je le peux. C’est pas grave parce que on retrouve ces définitions sur ton site actuel.:hap:

Tu es censée répondre en darija :hap:.