SM1
#21
J’avais pensé aussi à la connotation enfantine mdr. Et ah là, ghâdî n7shm, un titre honorifique gâ3! C’est un peu bzzâf, non?
Le verbe c’est 7TT, poser. Voilà un nouveau verbe pour toi.
Mais tu as bien deviné en tout cas, c’est bien un kifâsh. Bravo :).
Next one:
[b]- … khdâ lktâb?
mais non c’est pas trop, tu enseigne une matière!
ça y est, voilà mon verbe prendre…non?:mdr:
-shkôn khdâ lktâb?
-Mashî anâ!
-Qui a pris le livre?
-Ce n’est pas moi!
SM1
#23
Très bien :). Facile, hein?
Next one:
[b]- … wâ7d 3jbk?
Ash men lun wa7ed 3jbk? (je ne suis pas tres sur pourqoui ce wa7ed??)
Quel couleur est-ce que tu aimes?
LkhDr
le vert
SM1
#25
En fait, tu aurais dû utilisé l’un des deux, soit wâ7d, soit lôn.
Je t’explique:
-
Ash mn lôn 3jbk? = Quelle couleur tu as aimé?
-
Ash mn wâ7d 3jbk? = Lequel tu as aimé?
La réponse menait à la confusion ;).
Next one:
[b]- Bnt … hâdî?
salam.
je dirais sans grande conviction:
Bnt dyâl men hadi
Bnt Samira
SM1
#27
Bnt shkôn est correcte, mais pas bnt dyâl men. Tu peux dire bnt mn tout court. Si tu ajoutes le dyâl, c’est comme si tu traites la fille d’objet.
Next one:
[b]- … hâd lkswa?
SM1
#29
Du pure berbère :^^:.
Essaie encore !
SM1
#31
Berbère, tout court :^^:.
Ca se trouve dans la leçon d’interrogation !
oui, je ne m’en souvenais plus!:unsure:
y a encore du boulot!:mdr:
Bsh7âl hâd lkswa?
100 drhm.
SM1
#33
Voilà ! Tu ne vas pas l’oublier, j’espère ;).
Next one:
[b]- … mshâ Younes?
je suppose que dqq veut dire frapper, toquer (reference au bruit)?:neu:
SM1
#39
Correct. Comme dans “daq dâaaaaq” - “Shkoooooooooon?” :D. C’est pour toquer la porte.
Next one:
[b]- … 3âwnk?
- F l3arabiyya w lfransiyya.[/b]
bon, là je bloque un peu.
je dirais, pour tenter le coup!:
f âsh 3âwnk?