Exercise 12 - Practice greetings

Déjà pris? :huh::unsure:

oui, je parle de ton avatar.:lol:

Ah, tu veux dire que si je l’avais pas pris, tu l’aurais fais. Je pige maintenant :).

Alors, kî Sb7tô lyôm?
(How did you woke up today? In what shape?)

Sb7t mziyân, chokran-lakî. wallakîn fqqt m3Tla shwiyya! :roll:

o ntiyya, ki Sb7tî lyôm?:hap:

[quote=kounouz]Sb7t mziyân, chokran-lakî. wallakîn fqqt m3Tla shwiyya! :roll:

o ntiyya, ki Sb7tî lyôm?:hap:[/quote]
Lakî fait un peu classique. Et on ne remercie pas quand quelqu’un demande de tes nouvelles. Autrement, tu peux dire rbbî ykhllîk, c’est plus marocain !
En y pensant, il y a une expression qu’on dit. Quand quelqu’un demande des nouvelles de ta famille par exemple tu peux dire: “Lâ bâs 3lîhom, swwl fîk lkhîr”. Littéralement, c’est “que la grâce demande de tes nouvelles” (mdr). Z3ma c’est une façon de remercier la personne, et lui souhaiter tout le bien.

Anâ Sb7t bîkhîr l7mdolillah. Ntî llî bqîtî fâyqa m3TTla lbâr7 :D.
Kâyn shî Sehd?
(Il y a de la chaleur?)

La, makayensh Sehd fe lBeljika ghir shta!!!
w fe lMeghrib, kayen shems bezzaf?

oui, c’est vrai, j’y avais pas pensé en fait.:hap:
On dit aussi (je l’ai déjà entendu dire) sqsi 3lik lkhir. je suspecte fortement une influence de notre chère tamazight lol!

[quote=SimplyMoroccan] Ntî llî bqîtî fâyqa m3TTla lbâr7 :D.
[/quote]
3ndk l7q! la faute dyali 7it âna llî ma bghitsh n3s bkri!!! :mdr:

kanbghi w katmnnî t3elm darijja!:mdr::mdr:

sh7al hadi Mâ 3ndnash 7ttâ shi ShD f lfransa ! walakîn kan 3ndna shewyya d chmcha lyôm.

bon je ne sais pas si vous allez comprendre quelque chose, ça me semble confus…:neu:

@ Marylin:
Pas la peine d’ajouter un L à bljika, puisque c’est bljika tout cours. Pas comme lmghrib, dans L fait partie intégrante du nom.
Shtâ? F hâd lwqt? Msâaaaaakn nnâs dyâl bljika ;). [De la pluie? A cette époque?]
7nâ ljww zwîn 3ndnâ, ghîr dyâl shi khrja :ok:
[Chez nous il fait beau, un climat idéal pour les sorties]

@ Kounouz:
Effectivement pour sqsi, j’aime pas quand quelqu’un utilise ce mot en pleine conversation darija !

Très bonne phrase. Et c’est malin d’avoir utilisé le mot en français, tu t’en sors bien comme ça, hein? :cool: Le mot en arabe c’est lghlTa. (Tu connais la chanson Anâ lghalTân mâshî ntî?)

Une phrase qui criiiiiiiiiie tashl7it :D.
Je corrige: Bghît w kantmnnâ nt3llm ddarija.
En fait, pas de double j, j’ai remarqué que tu l’écris souvent comme ça :).

[quote=SimplyMoroccan]@ Marylin:Shtâ? F hâd lwqt? Msâaaaaakn nnâs dyâl bljika ;). [De la pluie? A cette époque?]
7nâ ljww zwîn 3ndnâ, ghîr dyâl shi khrja :ok:
[Chez nous il fait beau, un climat idéal pour les sorties][/quote]
nous aussi, le climat est très rude!! pluie, vent froid et chaleur se succèdent parfois dans la même journée!:blink:

Très bonne phrase. Et c’est malin d’avoir utilisé le mot en français, tu t’en sors bien comme ça, hein? :cool: Le mot en arabe c’est lghlTa. (Tu connais la chanson Anâ lghalTân mâshî ntî?)[/quote]
j’entends dire aussi lfalta, pioché de l’espagnol! je connaissais ghalaT mais pas lghlTa.
Non, je ne connais pas vraiment les chansons arabes, j’écoute un peu, attrape quelques mots au passage mais sans plus malheureusemeng :cry: :cry:

Une phrase qui criiiiiiiiiie tashl7it :D.
Je corrige: Bghît w kantmnnâ nt3llm ddarija.
En fait, pas de double j, j’ai remarqué que tu l’écris souvent comme ça :).[/quote]
:mdr::mdr: lol oui, j’ai tenté le coup après moult rectifications amis je savais que ça n’allait pas passer!:mdr:
Oui, je ne visualise pas le mot en arabe donc c’est dur de placer les accents et les lettres doublées.:hap:

merci pour ces enrichissantes explications, à ce rythme là inchallah, je vais maitriser ddarija plus vite que prévu!:okay:

[quote=kounouz]sh7al hadi Mâ 3ndnash 7ttâ shi ShD f lfransa ! walakîn kan 3ndna shewyya d chmcha lyôm.

bon je ne sais pas si vous allez comprendre quelque chose, ça me semble confus…:neu:[/quote]
Oui, compréhensible, mais encore beaucoup influencé par le berbère :).
Je corrige donc:

  • Tout comme bljika, on dit fransa tout court, sans le L. C’est déjà défini comme nom de pays.
  • Shmsh, même en étant féminin, n’a pas de “a” à la fin.
  • En français on dit: Nous n’avons pas de chaleur ou nous n’avons aucune chaleur.
    En darija, c’est pareil. Le ‘sh’ à la fin de “3ndnâsh”, c’est l’équivalent de ‘pas’. Donc on dit soit: "Mâ 3ndnâsh SS-hd", ou “Mâ 3ndnâ 7ttâ shî S-hd”.
  • Par contre on dit pas 3ndnâ SS-hd, mais kâyn 3ndnâ SS-hd.

Donc résultat final:
Sh7âl hâdî ma kân 3ndnâ SS-hd f fransa. Walakin lyôm kânt shmsh shwiyya.

Chez moi bghînâ ghîr rî7t sh-shtâ, mâ lqînâhâsh ! = On veut juste l’odeur de la pluie, et on l’a pas. Façon de parler, comme quoi si tu ne peux pas avoir quelque chose, tu cherches au moins son odeur.

Oui, c’est vrai, on dit aussi lfalta.
GhalaT = Faux. GhlTa = faute. [Je viens que tu as utilisé le T en majuscule, c’est bien !]

C’est du raï. C’est l’un de ces titres que TOUT le monde connait. Je le chercherai pour toi, et je la posterai éventuellement.

L’essentiel c’est d’avoir essayé :). Comme ça tu t’habitues à la composition de phrases.

Tu sais ce que c’est que une lettre doublée, n’est ce pas? Ar tziyyart f l7rf mskin, arki7 idalb shr3 MDR. Donc dira darijja c’est faux, et il fallait y rémdier. Et je vois que c’est chose faite :).

In sha Allah, ça fait plaisir de pouvoir t’aider toi et les autres membres du forum à vous améliorer :).

:hm: effectivement ça change tout…:mdr::mdr:

tu vois, j’ai de bonne idées :roll::D, mais j’ai vraiment du mal avec les places, terminaisons etc… résultats je préfère encore parler français pour répondre…

Mais tu es là pour apprendre ! Donc aventures toi un peu, et on peut retravailler le résultat. C’est simple !

NB: J’ai trouvé la chanson, et je l’ai posté ici. Elle est partiellement en français.

Inshallah. Je vais travailler d’arrache pied, tous les jours si je le peux! (ça va ? je ne suis pas trop envahissante?:mdr::mdr:)

Tu es toujours la bienvenue :). Et non, pas envahissante, au contraire tu mets de l’ambiance :slight_smile:

merci beaucoup, je me sens déjà chez moi ici, en fait.:hap::okay:

C’est vrai que c’est un peu vide, où sont passés les autres?.:neu: :cry:

J’espère que ce week-end, il y aura du monde.:hap:

Mr7bâ bîk :).
Oui, le forum a des fois l’air très vide. Bah les gens viennent et partent. :wink: Moi je suis toujours là :D.

Msa lkhir! Ana baqi f lforum!