Exercise 12 - Practice greetings

After reviewing greetings in Darija, let’s make this thread like a chit-chat one where you just pass by to greet whoever is around. Just use all those “sbâ7 lkhîr”, “msâ lkhîr”, and “lâ bâs?” of yours, and make sure you know them by heart.
I’ll start by a greeting, and someone will have to respond to it, and then when someone else joins in he greets also and gets greeted and asked about his/her health and so on so forth.

Let’s go…

Ssalâmo 3alaykom :).

wa 3alikom ssalâm

:slight_smile:

Labas? Culshi bhir?

Kolshi bikhir. Nta/nti labas?

Salam o 3alaykom a nass speak moroccan
sbah l khir 3likoum :slight_smile:
ki dayrin? labass?

hamduallah

( I’m currently making a collection of the numerous romanizations I’v seen of this word !! )

[quote=lisec]hamduallah

( I’m currently making a collection of the numerous romanizations I’v seen of this word !! )[/quote]
Post a thread about that if you want, and I’ll show you what’s right and what’s not.

Msa lkhir, kidayrin kamlin?
Good evening, how are you all?

ana bkhir, w 3ailtek, bkhir?

labass elhamdollilah, allahomma lik el7amd. w ntiyya kidayra? moul ddar w ddrari labass 3lihom?:smiley:

L7mdo lillah [@Lisec, this is the best transcription actually, showing that it’s indeed two words, and not one!]
In Morocco, we tend to say l7mdo lillah most often, sometimes it just comes out of habit, and if people do not want to get into details.

L7mdo lillah, kaysllmo 3lîk :D.
Ki dâyrîn wlîdâtk?

Ah on s’est croisé ! Et ça fait un tonnerre de salutations en même temps :lol:.

Alors Maylin, tout le monde veut savoir, ki dâyrîn ddrâî w môl ddâr.
Bravo en fait, Kounouz, bien dit.

merci beaucoup, Maître!
bon je connais déjà un peu, j’entends ça tout les jours devant el mdrassa quand je vais chercher mes ti loups à l’école!:mdr:
( j’habite un quartier très fréquenté par des compatriotes.)

bnati labas 3lihom , lhamdollilah !
w walidinek labas?

@ Kounouz:
Ah, je savais pas que tu avais des petits loups toi !
Bah sympa alors, de la pratique live, tous les jours ! :wink:

@ Marylin:
Ah oui, fallait que je dise “kî dâyrîn lbnîyyât?” au lieu de wlîdâtk, ou ddrârî.

Hmm… On ne dit pas vraiment walidinek. On dit ki dayra lwalida w lwalid, chacun à part, et seulement dans le cas où tu les connais personnellement, ou que tu es au courant qu’ils sont malades. Tu vois? Autrement, tu demandes pour l3a2ila tout court.

[quote=Marilyn]bnati labas 3lihom , lhamdollilah !
w walidinek labas?[/quote]
lâbass 3lihom hamdollilah, rabbi yTTôwel 3amr dyal walidîyyn-k, homa f taroudant! Mshaw el bar7 f TTyara m3a jôj khwatati.

ça va vous comprenez mon charabia? :mdr::mdr:

Oui oui, très bien. Tu te débrouilles pas mal :).
Pour cette phrase “rabbi yTTôwel 3amr dyal walidîyyn-k”, bien que très très compréhensible, mais je te propose une amélioration: Rbbî/Allah yTwwl 3mr wâlîdîk. Puis la transition “homa”, ça ne passe pas bien. Tu pourrais enchaîner par “mama w baba mshâw l Taroudant”.
Voilà, continuez !

Au passage, joli avatar, Kounouz :).

merci pour les améliorations.:hap:

merci, je l’ai créé avec photofiltre, un logiciel de dessin gratuit sur le net d’ailleurs pour ceux que ça interesse, t’as remarqué il y a même une police d’écriture tifinagh!:mdr:

Ah non, pas remarqué du tout, j’ai justé kiffé les couleurs mdr.

mdr:mdr: ton avatar est pas mal non plus, dommage il est déjà pris! lol;)