wakha, merci
well Mad, kn3ref eno hadi a7san tari9a (?) walakin kol merra kanzid ntsdem
wakha, merci
well Mad, kn3ref eno hadi a7san tari9a (?) walakin kol merra kanzid ntsdem
wa yeah rah c normal atsedmi ā¦ walakine mezian , hakka at3elmi kter
dāaccord
feaych nhdrā¦?
ok, baghia nkol wa7ed glace
bsa7tek akhty, la glace bniiiiiin bzaaaf -just trying to use any word i know-
euhhh bon salamu 3likom kamleeen, rani hna wlakin mafhemt kolchi bach darija ta3i (dont tell me its diali, i dont care) machi mzyaanā¦ walla
la bas 3likom? nchallah bikhiiiir. =D
hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh zwina dik TA3I dialk a lalla , hya normalement NTA3I walakin l3roubia kaygolo TA3I alors c tjrs darija
7na bkher l7mdulellah madam nti bkher okhty
gigi akhty ana bikhir aussi wlakin llah ykhllik goulih had mec que je veux pas repondre lihā¦ chukran
non, bchwya 3lia, je ne comprends pas quelque choseā¦
again, que est-ce que tu veux??
cāest pas grave akhty, ma3lich
yeah i know, i said hadra khawya
but thatās how we learn
can u say āthatās how we learnā in darija?
can you say ācan u say āthatās how we learnā in darija?ā?
get the point? itās up to u anyways
WHAAAAAAAAAAAT? loooooooll
what does hadra khwya mean? speak khawya ā¦ :huh:
khawya means empty
so hadra khawya means nonsense
ooooooh lolll
isnāt that what weāre doing anyway?
yeah i see
so 3lach manderoch b darija?
when Mad opened a similar thread i was with you that we already do that, but i wanted to speak in darija, weāll learn anyway
(uāve just learned hadra khawya :P)
heheh sa777 good thinking sis
so since i always confuse zwin and mezyan, would it be fekra (idea) zwina or mezyana, have you any idea?
I think (personally) fekra zwinaā¦ I think mzyan is more an adverb and not an adjectiveā¦ but thatās just my assumption
so l3az sis, 3ndek koll faker/fekraat zwinaat (wth is the plural of fekra lollll, faker nd fkraat sound wrong)
i hope that what u said is right, that would easeeeeeeeeen many things to me
chokran okhty jm3 fekra either fekrat or afkar
(i think iāve asked about eitherā¦or before, but forgot what is it in darija) :s
[quote=Darija-Lover]If you were berfect, you wouldnāt need to open this topic. So I will correct you.
Just one remark, I noticed that sometimes you omit vowels where we donāt. But then I also noticed that in your Egyptian transliteration as well, you would omit vowelsā¦ I saw other Egyptians do that, so I figured out it was some kind of new transliteration style.[/quote]
I read ur comment in details, thanks alot hun
yeah Iāve making transliteration (do u Peter Newman?) from msri, and about the vowels, stimes i omit some vowels, for either 2 reasons, i think itās originally omitted in darija, or i would not sure with one is correct
you say āKi dertiā, are you sure? :d
merci 7abebty bzaf
Hani jit
Gouli: bssa77777 or kaaaaayna!
Awa: 3endek l7aqq.
Yallah, bghit nchouf darija hna!