translations

can someone help with these 5 short translations? please and thanks! :slight_smile:

  1. oukba l 100 sana

  2. twahachtak bazaf wbghit nchof tssawar dialak

  3. fine al mceté twehchtek hadi hia sehba

  4. 3aid milad sa3id happy birthday ela ma nsitch radi n3eyetlek n2olek bon anniversaire

  5. twehchtek goli fo2ach yemkenli n3eyetlek hna daba 3ndna sa3a 1:36 pm

Okay, here goes with my approximation of the requested translation:

  1. the end result (or, your ‘turn’ is coming next) / 100 years

  2. I miss you a lot and I want to look at/see your pictures.

  3. Where is the brush/knife/cat (?) ? I miss you. This is true friendship.

  4. Happy birthday -don’t think I forgot it-. I am going to call you and tell you, “Happy Anniversary” (happy birthday, that is).

  5. I miss you. Tell me, when can I call you? Where I am now it’s currently 1:36 in the afternoon.

Welcome to the forum, ummaryam. Why don’t you introduce yourself in the new comers forum?

Well done with the translations, are you learning Darija?

A few modifications though:

  1. That’s an expression we use for birthdays mainly, and which is the equivalent of “many returns of the day”. We quantify this by a 100 years usually.

  2. I miss you a lot and I want to see your pictures.

:lol: None of the above. MsTTî (mceté!) is crazy.
“Where have you been, you crazy one! I miss you. Is this (not showing up) what you call friendship?”

That’s actually: Happy birthday. I’ll call you to wish you a happy birthday, unless I forget.

Correct.
I miss you. Tell me when I can call you. It’s 1:36 pm here now.

rose 3jbanii dakchi liktebtiii lol
ljomla likayna f #4, fiha tikrar … sana sa3ida=happy birthday=bon anniversaire

@ummaryam marhba bik m3ana, dkhaltii mjahdaa, tbark allah man9awsouch 3lik lol

thanks so much for your help :slight_smile:

Welcome to the forum ummaryam! tbarkellah 3lik!
tbarkellah 3likom kamline!

[quote=loubnaybtissam]rose 3jbanii dakchi liktebtiii lol
ljomla likayna f #4, fiha tikrar … sana sa3ida=happy birthday=bon anniversaire

@ummaryam marhba bik m3ana, dkhaltii mjahdaa, tbark allah man9awsouch 3lik lol[/quote]

ummaryam llaaa machi hiya ma3andi mansalk
man9awsouch hiya manb9awch ghir 7adyineek

Tqwâs has actually to do with the evil eye. When you “qwws” on someone then you kind of envy their performance (or anything they own, or are) to the point that it turns bad…
I hope this explains it… a little bit!

[quote=loubnaybtissam]ummaryam llaaa machi hiya ma3andi mansalk
man9awsouch hiya manb9awch ghir 7adyineek[/quote]
assalamu alaikum,
Sorry to say so, but I still don’t get what that word means. Can you try it in English, please?

ummaryam,

SimplyMoroccan explained to you that word as well!
also mean it may inflict bad luck