translation

salut j’ aimerais de l’ aide pour me traduire des phrases en darija marocain merci beaucoup
je m appelle dalila
j’ ai 17 ans
c’ est trop cher
je veu manger
je vien ou j’ arrive
il/elle arrive
je mange
il/elle mange
je pars
il/elle paRT
TU PART
je n’ ai pas compri
je vien de casa et toi ?
je c parler l’ arabe
ramene les boissons
debarrase la table
merci et j’ aimerai avoir toutes les bases consernant les conjugaisons de verbe les interogations e
merci beaucoup

Bienvenue sur le forum, Dalila. Viens nous dire un petit peu sur toi dans le forum des nouveaux venus, c’est par ici.

Pour les leçons de darija marocaine, t’as eu le temps de regarder notre site?

Tu parles un peu la darija? Tu aimerais essayer de traduire tes phrases et je te les corrige, ou tu aimerais juste les avoir directement traduites?

oui je parle deja un peu me pas souvent ar 24hsur 24 et j’ aimerai appronfondir ma langue
g deja eter sur votre site j’ ai tout noter mais il me manke certaines choses qui ne son pa dites den le site
oui j’ aimerais les traduire et tu me les corrige ca me vas merci

Euh… donc vas y essaie de poster ce que tu peux traduire en arabe toi même, et je te les corrige et te fais ce que tu ne sais pas faire.

je veux manger : brit nakoul
je vien:ani jaya je le c me je ne c pas pourquoi on dit comme ca je me pose la question
elle vien : hiya jeya
tu pars :mchiti?
gibi lmonada
voila c tout ce ke je c les autres phrases je ne c pas du tout

Dalila, en réponse à ton message, c’est normal de ne pas recevoir de réponse sur le champ, car je ne suis pas toujours là :).

Alors voyons tes phrases:

Oui, sauf qu’en transcription ton “r” pourrait être confondu avec le son r en anglais. Alors il vaut mieux différencier les deux:
R pour le r anglais, comme dans: kôra (ballon).
Gh pour le r français, comme dans: ghâlî (cher).

Hmmm… ça dépend du contexte en fait…
Je viens/ Je suis venue = Jît
Je viendrai = Ghâdî njî.
Hânî jâyya = J’arrive.

Elle vient/elle est venue = jât.
Hiyya jâyya = Elle arrive. Elle vient au présent continue, comme si elle est dans le chemin.

Oui, c’est mshîtî.

Jîbî lmônâda c’est apporte la limonade. C’est ce que tu veux dire?

Je t’aide avec quelques phrases:

je m appelle dalila = Smîtî Dalila.
j’ ai 17 ans = 3ndî sbTâshr 3âm.
c’ est trop cher = Ghâlî bzzâf.
Je n’ai pas compris = Mâ fhmtsh.
je vien de casa et toi ? = Anâ mn Casa, o ntâ? (m.s) / o ntî? (f.s)
Je sais pas parler l’arabe = Knhdr l3rbiyya.