translation of some words....please

hi…
what’s the meaning of these words…?

haqk written with 7a9k (i hope you undestand this way,…:unsure:)

bogosa
hubbo
marsoum
allah moulena
matufi llmraha ya ar-rajl wahd mn al-miliun
hnaya

thank you…:smiley: for the help…

Oh, we got another Fnaire fan in here ;). The Lalla Mnnana songy, huh?

Sure, it’s all the same word. Meaning “your right”.

bogosa = Good looking girl.
hubbo = Give me a context, this is possibly “his love”.
marsoum = drawn
allah moulena = Allah, our lord
matufi llmraha ya ar-rajl wahd mn al-miliun = You men can not pay back even 1/1000000000 of what women do for you. [Strong reference to women as mothers]
hnaya = Here.

You’re welcome :).

[quote=SimplyMoroccan]Oh, we got another Fnaire fan in here ;). The Lalla Mnnana songy, huh?

Sure, it’s all the same word. Meaning “your right”.

bogosa = Good looking girl.
hubbo = Give me a context, this is possibly “his love”.
marsoum = drawn
allah moulena = Allah, our lord
matufi llmraha ya ar-rajl wahd mn al-miliun = You men can not pay back even 1/1000000000 of what women do for you. [Strong reference to women as mothers]
hnaya = Here.

You’re welcome :).[/quote]
yes…:ok: i’ìm Fnaire fan… thank you…
:^^:

hi…i have some other words to translate…
bent alblad or bnt bladi (i know both words,but i can’t understand them together.,…:blink:)
soug
rass /does it mean head?:huh: /
bazz (as in Goulo Bazz…)

thank you for the help!

Bnt bladi (girl) and wld bladi (guy) means compatriot: The daughter/son of my country.

soug = Drive. Souq = Market.

Yes it does! [Body Parts in Darija]

A typical Moroccan expression… Let’s see how I can possibly explain it.
It’s used to say that a certain situation is unbearable or unacceptable. This is very tricky, you should understand it very well in order to be able to use it properly.

I hope this helps :).

yes…thanks…:okay::okay: