Some Vocabularys Need To Know Them, Pls Help D:

  1. sam3i had disak o 3tini ra2a dyalak 2. wach tmazakti lih 3. kayn 10 asabi3 fi yadi al insan 4. 1 hobe, 2 ti9a, 3 7anan, 4 3atf, 5 sabre 5. 1 7i9d, 2 karahiya, 3 kadib, 4 3adamp y3tiraf bl 7a9i9a 6. ndiro chi w9ayate? 7. heyatake 3adabe 8. ghir mokamile 9. daba kifache 9adiyate hadake dari abdllah 10. rahe sa7bi o3echiri man ro7e ro7e, rah bimatabat 5aya 11. safi ntahat l3ala9a li binatna bach tahowa ydabar 3la raso 12. ila dar chi 7aja tat7asbi dima, 3lach ?? 13. t9adaw lik

I’ll give a try :wink:

1* sam3i had disak o 3tini ra2a dyalak = hear this cd and tell me what you think/ give me ur opinion about it.

3* kayn 10 asabi3 fi yadi al insan = there are 10 fingers in the human’s hand

4* 1 hobe, 2 ti9a, 3 7anan, 4 3atf, 5 sabre = 1 love, 2 trust, 3 tenderness, 4 sympathy, 5 patience

5* 1 7i9d, 2 karahiya, 3 kadib, 4 3adamp y3tiraf bl 7a9i9a = 1 malice, 2 hate, 3 lie, 4 (to deny the fact/ truth) => not sure of this last one

7* heyatake 3adabe = ur life is in pain

8* ghir mokamile = (not complete) => not sure of this one too…

11* safi ntahat l3ala9a li binatna bach tahowa ydabar 3la raso = okay, our relationship is over because/ for … (can’t understand the rest, sorry!! :s)

That’s so far, I want to be corrected and the rest to be translated… I just enjoy translating darija =)

thank you so so so much your such an amazing help :slight_smile:

ps what does ‘’ I wish I never came to Morocco last summer ‘’

good try gigi :wink:

3adamp y3tiraf bl 7a9i9a , this is a typo its 3adam not 3adamp
= denying the truth

bach tahowa ydabar 3la raso = so that he can find another girl

ay khed3a ya mad :wink: el7amdulellah lessa fakraha hhhh adina n7awel nsa3ed 3ala ad mane2dar

elmohem,
there’re just few sentences left our friend wants to know if you can check them above and translate for her/him (probably her)

& thanks in advance bro =)

hhhh sorry i cant … i dont have credits for today

hhhhhh 3ala gigi bardo?
talla3 mn t7t el balat w targem yalla :stuck_out_tongue:

hhhhh la walo i need money to translate :stuck_out_tongue:

yabny 7atmautni na2sa 3omr (wana lessa fi 3ez shababy)
yalla targem la awareek el 3een el7amra :stuck_out_tongue:

na7 :stuck_out_tongue:

yea7 :stuck_out_tongue: :stuck_out_tongue:

hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh gotlk lla

wana golt eywa :stuck_out_tongue: :d
yalla ya mad ba2a… 3ashan khater elbonaya mestanya ba2alha bta3 sana!!!

tayeb 3achan khatrek :stuck_out_tongue:

  1. wach tmazakti lih = did u listen to it ( a song )
  2. ndiro chi w9ayate? = lets make a rendezvous ?
  3. daba kifache 9adiyate hadake dari abdllah = now whats up with that guy called abdellah
  4. safi ntahat l3ala9a li binatna bach tahowa ydabar 3la raso = its over between us , so that he can find another girl

akhirannn
merci ya mad bzaaaaf bzaaaf
though 7assa enaha nsyet aslan kanet btes2al 3ala eih :stuck_out_tongue:

elmohem,
w9ayate is rendezvous? can u say how it is pronounced?
=)

hhhhhhhhh yeah i think sooooo lolll

w9eyet is time … but in this case bye3ny biha me3ad

Ahhh I get it, w9eyet plural of w9t the fus7a too, right?
elmohem, merci ya mad :slight_smile:

je ponce “awqat” plural “waqt” fi fus7a ?

w9eyet is not the plural gigi
w9eyet tesghir dial we9t

Opps!! I totally forget about the word “aw9at” :blush: lol
anyway thanks Mad,
so2al akhir, (out of curiosity lol)… is it used only in ur darija, or u get no idea??
& thanks so much in advance =)