Hey could these two sentences be translated? I’ll come up with a few more later. Thank you!
- It is too early for me to wake up.
- Patience is important for working in a restaurant.
Hey could these two sentences be translated? I’ll come up with a few more later. Thank you!
hello
It is too early for me to wake up = bâ9i l7âl bach nfi9.
Or you can say : mazal maghadich(masculin speakaing) or maghadach(feminin speaking) nfi9 daba = I am not going to wake up now.
With a small modification :
Patience is important if you are working in a restaurant = Ssber mohim ila knti khddâm f mat3am ( or you can use the French pronounciation of “restaurant” istead of “mat3am”).
Thank you. I was curious to know how you would say things in Moroccan as we do in English, like “It is too early,” “It is raining,” “It is too hot to go outside,” etc.
Would you mind transliterating - bâ9i l7âl bach nfi9.
I know nfi9 means I wake up, and l7al means the weather, air, environment, etc. What does it mean altogether?
i try to translate: (please don’t forget i am also studying ddarija :D)
bâ9i l7âl bach nfi9 --------> bâ9i ------> no yet
l7âl ------> the weather, air, environment, etc.
bach ------> for
nfi9 ------> i wake up
bâ9i l7âl bach nfi9 --------> it is still early for me to wake up
wow so you are translating from a 3rd language to a 2nd… (maybe 4th and 3rd, respectively… who knows). Impressive. :^^: Thank you
i like very much studying (foreign) languages
:hap: