this is going to sound really silly, but please could some one translate to moroccan arabic
‘have you got a lighter’?
e’tanee benabek, take care (i think thats what im tring to say) :^^:
dawny (aicha)
this is going to sound really silly, but please could some one translate to moroccan arabic
‘have you got a lighter’?
e’tanee benabek, take care (i think thats what im tring to say) :^^:
dawny (aicha)
Oh, you’re a smoker?
Light = Brîkî. [The French word, briquet)
Have you got = 3ndk?
‘have you got a lighter’? = 3ndk brîkî?
E3tanî (take care) is a MSA (Modern Standard Arabic) word.
Benabek… You know what nab means? It means eyetooth :D. [Not sure that’s the correct word though!]
You actually wanted to say: t-hllay f rask (to a female)/ T-hlla f rask (for a masculine) = Take care of yourself.
:mdr: shukran bezef
Lâ shukra 3alâ wâjib :).