produits de beauté et d'hygiène

Salam3likom kamlîn!
j’aimerais faire quelques achats quand je serai au Maroc et je me demandais comment on dit ces mots en darija:

  • Souak ( bois qui sert de “dentifrice”?)
  • Pierre d’alun
  • Pierre ponce
  • Eau de rose
  • Poudre de coquelicot
  • Huile d’argan
  • Poudre de Kermes
  • Savon d’alep

Merci pour votre aide! :slight_smile:

  • Souak ( bois qui sert de “dentifrice”?) --------> siwak (?)
  • Pierre d’alun
  • Pierre ponce
  • Eau de rose ------------------> ma2 werd
  • Poudre de coquelicot --------> l3ker el fassi ? (“rouge à levres” à base de poudre de coquelicot)
  • Huile d’argan -----------------> zît argan
  • Poudre de Kermes --------->
  • Savon d’alep ----------------> savon noir? sabon lbldi

un lien pour plus d’info (recettes de beauté en prime!)

http://www.embellys.com/porientales.htm

http://www.embellys.com/porientales2.htm

shôkran bzzâf dyal kolshî Kounouz! :slight_smile:
ghâdî nshôf lmawqi3yin dâbâ, ra7 mohimm bzzâf!
(je vais voir les sites internet tout de suite, c’est très intéressant!)

salam

pour le souak , je pense que les marocains disent plutot LMSWAK ou sswak

et pour le savon d’alep, je pense que c’est “saboun 7alab” ou “ssaboun l7alabi” ,et qui est #

du “ssaboun lbldi”

merci pour les précisions pofpof :slight_smile:
question bête, mais dans le doute je préfère demander: 7alab, c’est pour “Alep”?
lbldi ça ne ressemble pas au mot noir, ça m’évoque juste le mot “pays”, bld, ça vient de là?

j’oubliais… bienvenue parmi nous pofpof (je sais, c’est un peu tard, mais non seulement tu es apparu comme par magie dans un post hors “présentation” et en plus tu t’es souhaité la bienvenue à toi même… j’ai donc des circonstances atténuantes! :wink: )
Dommage que je ne sache pas (encore) lire l’arabe, ton blog a l’air sympa.

@ Pofpof:
Bienvenue parmi nous :). Si tu veux recevoir un accueil personnalisé :hap:, il faut que tu te présentes dans le forum des nouveaux venus !

Pas bête du tout. C’est correct.

Très pertinente comme remarque !
Blâd = Pays. C’est aussi comme ça qu’on appelle son village natal. Tamazirt en berbère. Tu trouveras que la plupart des gens qui vivent en ville ont leurs racines dans des zones rurales, et on les appelles lblâd.
Bldî = Traditionnel. La compagne est toujours associée au traditionnel :).

Moi je ne connais que SSâbôn lbldî comme nomination, jamais entendu parler de Sabôn 7alab. Et si tu vas en acheter, tu en achètes soit en boite, soit de celui que môl l7anôt (épicier) a dans un gros seau. Le Sâbôn lbldî en sachet n’est pas de bonne qualité.

Lmiswak/ssiwak:

En fait, ça ne remplace pas le dentifrice :hap:. Nous avons bien des dentifrices en vente aussi. C’est de la sunnah (habitudes du prophète Mohamed, paix et salut sur lui) que d’utilise le siwak, et ça des très bons effets et sur les dents et sur la gencive, mais peu de gens l’utilisent.

Je ne sais pas trop pour les autres, je dois effectuer quelques recherches :hap:.

[quote=elise_m]shôkran bzzâf dyal kolshî Kounouz! :slight_smile:
ghâdî nshôf lmawqi3yin dâbâ, ra7 mohimm bzzâf!
(je vais voir les sites internet tout de suite, c’est très intéressant!)[/quote]
On dit shkuran 3lâ :). (Et non pas dyâl)
Pluriel de mawqi3 c’est mawâqî3. Un plurier irrégulier :hap:.
Rah et non pas râ7. :wink:
Et mohimm en pluriel? Un pluriel régulier bien entendu…

merci pour tous les éléments sur les produits de beauté SM, c’est très intéressant! :slight_smile:

Et merci pour les corrections bien sûr, je suis à une semaine du départ, il faut que je passe à la vitesse supérieure et que je commence à construire des phrases si je veux me débrouiller un minimun! :smiley:
(bon là c’est pas encore ça, mais je progresse! ;))
mohimmîn…. ? :unsure: