pouvez-vous traduire,merçi bien

message adressé a un homme :

moi j’aimerais venir a kaddour ,
car je vous aime tous et vous me manquer beaucoup ,
mais pourquoi med il ne veut pas que je vienne ?
car je suis une nouvelle loubna maintenant !
je t’en prie demande l’autorisation a tes parents .
peux-tu venir sur messenger a 21 heures ( heure du Maroc )
, me donner une/ la réponse à mes questions ?
merci beaucoup .

petit conseil : Allah est avec toi ou Allah veille sur toi ( que mettre en fin de msg ? )

merci a tous

[quote=loubna]message adressé a un homme :

moi j’aimerais venir a kaddour ,
car je vous aime tous et vous me manquer beaucoup ,
mais pourquoi med il ne veut pas que je vienne ?
car je suis une nouvelle loubna maintenant !
je t’en prie demande l’autorisation a tes parents .
peux-tu venir sur messenger a 21 heures ( heure du Maroc )
, me donner une/ la réponse à mes questions ?
merci beaucoup .

petit conseil : Allah est avec toi ou Allah veille sur toi ( que mettre en fin de msg ? )

merci a tous[/quote]
ana bagha nji l9dour ,
la79ach kanbghikom kamlin w twe7echtkom bezzaaf ,
walakin 3lach mohamed mabghanich nji ?
wach la79ach ana loubna jdida daba !
3afak tleb lautorisation l walidik .
t9ed tconecta m3a 9h ( sa3a dial meghrib )
bach tjawbni 3la as2ila diali ?
chokran bezzaf

bon perso je voi pa la difference , les deu ont un bon sens … mais bon utilise ‘’ llah y7fdk ‘’ c plus marocaine :smiley: