PLZ translate asap! morrocan to english

Mnin ja **** **** lkebch wala fin dektou …3yit men had lma3icha tchewht mraksh o l3alam sak lkhbar o hana daba j doi revenir bash men ojeh :o bat 3imad taydrb tourniate wi n3ss m3a met lbouiri narrrrrri wash tu timagine? 3kdni !!! sauve moi j ten suplie

thanks…!!:hm: :hm:

i’ll try to translate the ones im sort of sure of: parts in bold i dont know

3yit men had lma3icha tchewht mraksh o l3alam sak lkhbar
I;m sick of this current living, i’ve missed marrakech and the world knows it

o hana daba j doi revenir bash men ojeh
and here now, i must return so that ojeh???

3imad stayed up hitting tourniate and he slept with met lbouiri?? OMG!!! can you imagine? 3kdni?? save me, i beg you!!

Where do you want me to get the cheap from **** I didn’t taste it…
I’m sick of this current living, I’ve missed Marrakech and everyone knows
And now, I have to go back there ashamed: o
Imad’s dad drinks and sleeps with lbouiri’s mum
Can you imagine that?
I have complexes because of him !!!
Save me, I am begging you

Hi s.h.a9iza,
Here is the explanation of what you’ve missed in the translation

ojeh = face
in this context, “to lose face” means in Morocco “to be ashamed by something”
Met X = X’s mum
3kdni = I have complexes because of him !!!

merci hanane!!

one other thing: does taydrb tourniate mean he drinks? what is the literal translation?

taydrb tourniate mean “he hits tourniate” (from french word “tournée” which is a round of alcohol shots)

Thanks Hanane, I didn’t see the swearing. I just edited the original post.

Just a little remark, sheep instead of cheap. That happens to me all the time too :).
And for the explanation, the girl meant that she didn’t celebrate the 3id lekbir (Muslim feast).

[quote=Admin]Thanks Hanane, I didn’t see the swearing. I just edited the original post.

Just a little remark, sheep instead of cheap. That happens to me all the time too :)[/quote]
:okay: thanks admin for the correction. happens to me all the time