pls.. =D

Ach, are you sure you’re not Moroccan? parce que franchement… katekhle3 lolllll

jjjjjjjjjjjjjjj

zwina darija dyal achmi

fniwna

[quote=Darija-Lover][quote=FREAK]seftek a dyalli
medheb el ghali
doum[/quote]
Get out of the way everyone, jouj klimat ma qedditou 3lihom! yaweddi yaweddi

setek a dyali: I am sending you, oh my love (well, she or he just said diali, my or mine, so it can’t be but love)
medheb el ghali: the golden expensive stuff… or gold and expensive stuff
doum: this can’t be but dayman, dima, always. Heard it in an Egyptian song… here it could have been changed to doum to suit the rhym[/quote]
llah y3tik l3azzzzzz the 1st two lines are what i thought, the last line ok…yea just cuz it doesnt really makes sense who cares, songs in english are like that wayyy worse some lyrics ty7ma9ouuu non native speakers

good stuff good stuff, thank you DL for lookin out!

[quote=Madridista]@ rouicha

euuuuuhhh i dont care … ila 3jbatni chi song i listen to it , thats all ;)[/quote]
khassak tsma3

loooll ok ok if u have good songs lou7 m3ak chi we7da

aDL, 7san nass nto oulad l7amr 3aziz 3liya dima…kanat wa7id 3aila fasia fmedina jaboni tal darhom wchba3ouni wa 3alimoni lli 3araf ana loulad khoti bsa7 machi ri tn9ol flli bghiti nass bzaf ty9oloni nta maghribi nta w bl7a9 charaf bzaf wlakin ana ri 3aroubi mrikani ; )

[quote=Za3ma]jjjjjjjjjjjjjjj
zwina darija dyal achmi
fniwna[/quote]
wow wow lafdik yokht diali :hap: lakin 7ta kayna klimat w 3barat bzaf matnfhomch :frowning:

fniwna = ?

katekhle3= ? is that like to pickle in vinegar?

lou7 ashnou hiya
ana ri min l3aroubia

nsft lik charit
b7ammam vite vite

wradi tsm3a fwa7id zouin espanish villa

[quote=achminfar9][quote=Darija-Lover][quote=FREAK]seftek a dyalli
medheb el ghali
doum[/quote]
Get out of the way everyone, jouj klimat ma qedditou 3lihom! yaweddi yaweddi

setek a dyali: I am sending you, oh my love (well, she or he just said diali, my or mine, so it can’t be but love)
medheb el ghali: the golden expensive stuff… or gold and expensive stuff
doum: this can’t be but dayman, dima, always. Heard it in an Egyptian song… here it could have been changed to doum to suit the rhym[/quote]
llah y3tik l3azzzzzz the 1st two lines are what i thought, the last line ok…yea just cuz it doesnt really makes sense who cares, songs in english are like that wayyy worse some lyrics ty7ma9ouuu non native speakers

good stuff good stuff, thank you DL for lookin out![/quote]
thanks, you’re welcome

[quote=achminfar9]wow wow lafdik yokht diali :hap: lakin 7ta kayna klimat w 3barat bzaf matnfhomch :frowning:

fniwna = ?

katekhle3= ? is that like to pickle in vinegar?[/quote]
in darija, 3barat is measures or measurments. For sentences, say jomal…

katekhle3 = you scare. khla3tini = you scared me. Khle3= scare

I’ll answer for fniwna too, the diminutive of fenna, meaning zwina, beautiful, awesome, cool, etc

cool i know khla3 but then i forgot it but fniwna is new and cool thanx DL w Za3ma!!

kan goulo: za3ma fniwna
:fouet:

:smiley:

[quote=Za3ma]kan goulo: za3ma fniwna
:fouet:

:D[/quote]
achkoun 9alik

9oltiha lnafsik yak lol :hit: