what does “labas” mean and then this :
??? ???
??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ???
what does “labas” mean and then this :
??? ???
??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ???
[quote=pamicapa]what does “labas” mean and then this :
??? ???
??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ???[/quote]
‘labas’ is the informal greeting, like ‘hi’, it literally means ‘no harm’
??? ??? = salam 3likom, is a more formal greeting and literally means ‘peace be upon you’
Hope someone else can help with the rest. The transcription would be :
3ldl rah wSlat baj khawya mafihash nskha dyal lkarT
(I think)
[quote=pamicapa]what does “labas” mean and then this :
??? ???
??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ???[/quote]
labass could be how are you or i am fine depending on the context
hello
adil the page came empty with no copy of the card
[quote=achminfar9][quote=pamicapa]what does “labas” mean and then this :
??? ???
??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ???[/quote]
hello
adil the page came empty with no copy of the card[/quote]
Now that I see the translation I recognize several words!
I’ll try and unravel the sentence, which I hope may also be useful for other learners here, and I have a few questions, which maybe you can clarify, ashminfar9, please?
3dil rah wSlat baj khwiya mafihash iskha dyal lkarT
3dil --> Adil - male name
rah ? is this the ‘ra’ plus pronoun endings that can have several meanings and can sometimes not be translated ?
wSlat - 3th Person Singular, f. (‘kart’ is a feminine noun) from
wSl = to arrive, to come
baj ? page
khwiya = empty (adj. feminine, singular)
ma-fi-ha-sh
ma…sh ----> indicates negative
fi = on, in
ha = it (feminine)
iskha (i.e. i-s-kh-a) ? copy
dyal = of
kart = card
nuskha is copy
all good lise_c except the root for to copy is n-s-kh, like sahir1 says, and that wslat refers not to kart but to page, which in french is ‘la page’ donc féminine :okay:
Shukran !
Oh yes, of course, it’s the page not the card that’s empty,
and I missed the auditory clue baj —> page !!
and somehow in my second transcription made the ‘n’ of nskha into an ‘i’.
So,
n-s-kh = to copy, and nuskha = a copy
Ah, one more question, ashminfar9 :
could you explain the use of ‘rah’ in this context, thanks.
you can say nuskha or nusukh to refer to copies of something
no i cant really explain that ^ ^ … you did a better job