LallaA
March 17, 2010, 10:35am
#1
i need some translations plz:
Tsarhini
nti kanz
ah nti mataltek b zan wtaht 9damek rajel hkasou iarka3333333333
lhitek bent nas
galti lia saher dik lbent li ttabriha
w3reftak bent tastahe9 li iabriha
wihkaf 3liha
hadra dialek kant f lmoustawa
aila kanti adiriha bessah
britak tjibi m3ak dar kamlin
ai wahed ja m3ak mathba bih
LallaA
March 17, 2010, 10:35am
#2
and no, it’s not khanz, it’s kanz hhh
Tsarhini = tell what you’re hidding/feeling (inside u)
nti kanz = you’re a treasure
ah nti mataltek b zan wtaht 9damek rajel hkasou iarka3333333333 = “nti mataltek b zan” (?) & under your feet man should kneel.
lhitek bent nas = because you’re a good girl (the daughter of a good people)
galti lia saher dik lbent li ttabriha = you told me “saher”(?) that girl you love
w3reftak bent tastahe9 li iabriha = & i knew you’re a girl that deserve someone to love her
wihkaf 3liha = ?
hadra dialek kant f lmoustawa = your talk/words were in the (wanted) level
aila kanti adiriha bessah = if you were to do it for real
britak tjibi m3ak dar kamlin = i want you to bring your whole/all your family
ai wahed ja m3ak mathba bih = anyone who comes with you is wellcome (mathba --> typo : mar7ba)
LallaA
March 18, 2010, 12:32am
#4
thanks so much PB, this person has freaky spelling issues so it’s normal that some things are vague, bs thank u so much for the rest
Admin1
March 21, 2010, 1:01am
#5
tsar7ini is simply be honest with me, tell me the truth… not necessarily something she hid, or she feels.
LallaA
March 21, 2010, 2:40am
#6
thanks Admin dialna
and thanks for the other thing too, many manyyyy thanks cough
wikhaf 3liha -
and he’s scared of her
and he’s scared of it
and he get’s scared of it (her)
…depending on cntxt i guess
whats lhitek???
aila- is that how to write/pronounce ‘ila’ sometimes?
thank u lalla/pb/admin useful post 2 me
wikhaf 3liha = he’s afraid/concerned about her/cares for her.
aila = ila
Lhitek, i don’t know where this person is from, but 7it can sometimes be 7itash, 7intash, 7int, 7itek, i don’t know about lhitek.
right khaf min w khaf 3la…
lhitek…could be tryna say l9itek?
[quote=Paperbird]Tsarhini = tell what you’re hidding/feeling (inside u)
nti kanz = you’re a treasure
ah nti mataltek b zan wtaht 9damek rajel hkasou iarka3333333333 = “nti mataltek b zan” (?) & under your feet man should kneel.
lhitek bent nas = because you’re a good girl (the daughter of a good people)
galti lia saher dik lbent li ttabriha = you told me “saher”(?) that girl you love
w3reftak bent tastahe9 li iabriha = & i knew you’re a girl that deserve someone to love her
wihkaf 3liha = ?
hadra dialek kant f lmoustawa = your talk/words were in the (wanted) level
aila kanti adiriha bessah = if you were to do it for real
britak tjibi m3ak dar kamlin = i want you to bring your whole/all your family
ai wahed ja m3ak mathba bih = anyone who comes with you is wellcome (mathba --> typo : mar7ba)[/quote]
Wikhaf 3liha: be worried about her, have fear that she will be hurt in any way
galti lia saher dik lbent li ttabriha: you told me that that girl I loved tricked me? Saher maybe he meant sa7er which implies magic.
It’s a common belief in Morocco that some guys/girls use black magic to entangle the ones they have a crush on?
LallaA
March 24, 2010, 1:53am
#13
i think the girl’s name is saher… what he was saying is “you told me (what happened) to the girl “saher” that you like”
saher is the name of a boy?
LallaA
March 24, 2010, 11:18am
#15
sahar is a girl’s name, i already said that this fella has freaky spelling issues so he wrote saher…
i think u can spell it either way? not trying to defend ur man that hard but…
LallaA
March 24, 2010, 12:33pm
#17
:roll:
slimey yo
hhhhhhhhhhh
sorry i aint into slimey dudes
Nor sahar neither Saher are common in Morocco, the above saher is most likely “charming” in the sense of strong attraction.
LallaA
March 25, 2010, 1:38am
#19
i dont know but i remember her name being Sahar i think :unsure: