Maroc - Algérie - Tunisie : Rapprochement de dialectes

en algerie on dit DELLA3 !!

Tu ne t’es pas trompé de numéro là Butterfly?:stuck_out_tongue:
car nous aussi, on dit Della3… vivement l’été…:smiley:

Non non, c’est bel et bien dllâ7!
Et quand vous écrivez della3 avec E, c’est que il y’a une sorte d’accent en le disant? Genre délla3? Ou c’est comme chez nous, d avec sokoun, mais vous trouvez bizarre d’écrire dlla3?
Med, toi aussi dlla7 symbolise pour toi l’été? :smiley: Pareil pour moi ! :wink:

Allez, cette fois c’est [color=#53AC8D]môs[/color] = couteau.

pour couteau je connais KHOUDMI mais je ne sais pas si c’est de l’algerien :hm:

On dit aussi “Mouss” pour un couteau fin mais généralement on utilise “Sekkina”!
Pour les (é,e,è…), j’écris comme on prononce, il faut m’entendre parler pour deviner cet accent tunisien. :lol:

Tu es sûr Thom?

bin j’ai lu sa dans un livre d’arabe algerien mais peut etre que se n’ai que dans certaine region d’algerie . je prefere que tu attende le passage de Reda avant de prendre en conte ma reponse :smiley:

Pour la pastèque, en Algérie, ça dépend des régions : DELLA3, BETTIKH, FEGGOUS…

Pour le couteau, on dit MOUSS (pluriel MMASS). Le KHOUDMI de Thomas c’est de l’argot “spécialisé”.

Pour les voyelles, je pense qu’au Maroc, on a tendance à les “avaler”, tandis qu’en Algérie et surtout en Tunisie on prend soin de bien les allonger… d’où la différence de transcription au niveau des voyelles.
C’est comme en France, quand les parisiens disent “UNE SARDINE” (en ne prononçant pas le E de la fin), les marseillais disent “UNEU SARDINEU” (en allongeant le E de la fin).

Ouais Reda, assez d’accord avec ton explication. On est les marseillais du Maghreb alors!? :lol:
Marseille, la plus grande ville arabe de la méditerranée… :stuck_out_tongue:
Blague à part, Lfa99ouss c le concombre pour nous et l’Batti5 c le melôn.
Mais c pareil pour le pluriel de Mouss.

Mais avec les fonfaronnades en moins :lol:

Je propose le mot “serviette de bain”. Chez nous à Skikda c’est : fota (pl. fotat), serfita (pl. srefet). Dans quelques autres régions c’est : serbita, bechkir.

oui SERBITA c’est le mots que je connais. c’est quand meme proche du francais !

Pour nous, le Bechkir (pl. Bcheker) c la cape de bain et les serviettes, on les appelle, Manchfa (pl. Mnachef) ou Fouta (pl. Ffott).

Pour nous aussi lfggôs est une sorte de concombre. Pour mmâs, on le dit aussi comme ça, ou mwâs.
Et Thom, serbita n’est pas proche du français, c’est du français :smiley:

Pour les serviettes de bain, on dit chez moi fota aussi, et le pluriel est fwati. Srbita c’est pour les serviettes à table.

Nous en sommes à notre 10ème mot :).

Un lit chez nous est namôsiyya, le pluriel est namôsiyyât.

pour le lit je connais SRIR mais encore une fois je ne suis pas certains que se soit de l’algeriens donc il vaut mieux attendre la venu de Reda !! :slight_smile:

Nous disons “Farch” pour le lit? Cependant, je connais le mot Nammoussiya mais il est un peu ancien ce qui explique que j’aie oublié sa signification chez nous…:stuck_out_tongue:

namôsiyya ??? quel rapport avec le lit ??? Chez nous, “namouss” désigne les moustiques !!! Peut-être cela voudrait-il dire “lit avec moustiquaire” ???

Pour nous, LIT = SRIR comme l’a dit Thomas. Tandisque FRECH = LITERIE.

Peut être à l’époque au Maroc tous les lits avec des moustiquaires comme ça:

Du coup on a commencé à appelé tout le pack namosiyya ! Chez nous aussi namôs veut dire moustiques !

On dit pas farch ni ferch, on dit frash pour les draps, literie, couvre-lit.

Passons à srrâq zzît :D, cafard ! Un nom la 3alaqah, hein? Vous l’appellez comment chez vous la Tunisie et l’Algérie?

voilàà! avec cette image, je me suis rappelé c’était quoi la Nammoussiya: c le voile au dessus du lit.
Et c pareil pour nous aussi, on n’aime pas le namouss en été!:stuck_out_tongue: On dit aussi pour quelqu’un “3amel l’rou7ou namouss”= il se croit au dessus des autres= fou9 rassou richa!:smiley:
Quant aux cafards, on les appelle “Grallou” ou “5anfouss” (pl. Grallouwet & 5nefess).
Je me suis dit qu’on peut faire un petit dictionnaire pour les expressions aussi telles que:
Mot | version tunisienne | version marocaine | version algérienne
Mainetant=tawa=daba=?
D’accord=dakourdou=wakha=?
Tout=lkoll=?=Ga3/kollech
Beaucoup=barcha=bezzaf=bezzaf :slight_smile:
Joli=Mezyan/Ta7foun=zwin=?

j’adore ces mots en versions algérienne et marocaines; complétez moi les versions que je connais pas!:wink:
A+

J’aime bien ton idée de petit dictionaire, Med. A vrai dire, moi j’ai déjà pris note de tous les mots que nous avons évoqué ici (11 jusque là). J’ai pensé laisser ce topic pour nous discussions sur les mots qui peuvent avancer tout doucement. Et ouvrir un topic récapitulatif où l’on postera pas, il sera juste là pour avoir un coup d’oeil sur tous les mots sans avoir à parcourir toutes les pages de cette discussion, et qui sera mis à jour de temps à autre.
Dites-moi ce que vous en pensez :).

Déjà pour ton petit dico là, je complète ma part:

Mot | Tunisie | Maroc | Algérie
Mainetant =tawa =daba =?
D’accord =dakourdou =wakha =?
Tout =lkoll = kolshi =Ga3/kollech
Beaucoup=barcha =bzzaf =bezzaf smile
Joli =Mezyan/Ta7foun=zwin =?

Ouais! Good idea Butterfly!:slight_smile:
on récapitulera le tout à la fin, une fois qu’on aura une liste plus longue de mots…:wink: