Ga3 Ga3 Ya Zoubida

Ne faites pas attention au clip, ça provient d’une chanson japonaise. C’est plutôt le remix qui me plaît. Cette chanson était un hit ça fait quelques années, et ça plaisir de la réecouter, et le remix donne un joli plus !
Il faut dire que le montage est pas mal fait avec le clip ^_^.

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=3oZ7duI-1-0[/youtube]

PS: C’est chanté en Tarifit, un dialecte berbère.

C’est la première fois que j’entend cette chansson !!

Si quelqu’un qui comprend Tarifit pourrais nous expliquer un peu, je veux vraiment savoir de quoi elle parle !! et c’est quoi Ga3 Ga3 ?? c’est comme “Ga3” du darija?

C’est une chanson d’amour, c’est clair :smiley:
A ga3 ga3 ya Zoubida, a ga3 ga3 a zininou
Elle dit “awa l7obb a maminou”, ne me demande pas ce que ça veut dire, mais c’est du mot 7obb que j’ai déduis que c’est une chanson d’amour ^_^.
Peut importe ce qu’elle raconte, je trouve que le remix est raw3a :D.

moi j’aime beaucoup , je connaisser pas avant mais merci SM ! :slight_smile: et sa veut dire quoi RAW3A ???

Ca veut dire génialissime :D.

[quote=SimplyMoroccan]C’est une chanson d’amour, c’est clair :smiley:
A ga3 ga3 ya Zoubida, a ga3 ga3 a zininou
Elle dit “awa l7obb a maminou”, ne me demande pas ce que ça veut dire, mais c’est du mot 7obb que j’ai déduis que c’est une chanson d’amour ^_^.
Peut importe ce qu’elle raconte, je trouve que le remix est raw3a :D.[/quote]
lol Wii moi aussi j’ai déduit qu’ils chantent sur une femme qui s’appelle Zoubida qu’elle est “zininou” peut etre cela veut dire “belle”

peut etre la chanteuse lui donne des advices elle lui dit que : “l7ob… ye3dbk” (“tu soufrira avec l’amour”)
apres elle lui parle d’une voiture Mercedes puis “tameghra”(“un mariage” n’est ce pas)… et “chabab amzyane”…(“jeune homme bien”)(j’ai traduit selon mes poor connaisance en techl7it :p)
mais cela ne me suffit pas :frowning: j’ai mal dans la tete quand je ne comprend pas ce que j’entend c tout

LOL @ mal à la tête !
Si une amie qui parle Tarifit passe bientôt, je lui demanderai pour toi :D.
Et pour zininou, zine c’est comme en darija (beauté, belle), et le suffixe “ino” c’est pour la possession “mon/ma”. Ma Meriem = Meriemino. Ma SM = SMino ;). And so on, so forth, mecedecino, lktabino, lmdrasano…
Et LOL, j’ai entendu aussi mercedes quelque part, mais je doute fort que ça soit ça :D.

Eh oui… kidarni rassi ^^

Merci beaucoup en tout cas et surtout pour la lesson car je ne savais pas cette histoire de “ino” :okay: Asmano

J’aime bien cette Meriemino :stuck_out_tongue: