Pour les nombres entre 11 et 19, moi j’ajoute un R pas un L, mais ça reste question d’accent.
Donc moi je dirais: Tnashr bnt au lieu de votre tnashl bnt.
Et là pas besoin d’avoir le l pour talib :hap:
Et là pas besoin d’ajouter le d dont on a besoin juste pour les nombres entre 2 et 10. Alors c’est khmsin srwal tout court :hap:
Pour les pommes, fruit de tous les jours, fruit d’Adam, mais aussi fruit à pépins; je ne suis pas sûr du d aussi les srawel, ajouter ou non.
C’est selon nos accents, nos régions et surtout ce que nous avons l’ahbitude de dire sans se préocuper de la prononciation.
Un exemple qui me vient en tête: choufleur, cheflor, choufla, …
Nharkoum mabrouk
Tâshr sana, or Tnâshr 3âm. On ajouter le r quand le dénombré vient après.
Très bien :).
Après dyâl, on met le mot au défini. Et le mot que tu voulais utiliser c’est frâsh. Donc jôj dyâl lfrâshât. On utilise souvent aussi le mot nâmôsiyya.
Tu avais une faim des H? Il t’en manque un ici aussi, pour 3shrîn.
Normalement, avec 9, quand on compte quelque chose on dit plutôt ts3a que ts3ôd. Ts3a dyâl lbnât, ts3a dyâl ddrârî… Tu vois? Nous n’avons pas mentionné cela sur le cours des chiffres.
Donc c’est: ts3a litro, or as some say: ts3a itro.