Exercise 18 : Translate a proverb into Moroccan Arabic

Self-explanatory.
Take a favorite English or French proverb, or whatever proverb, and translate into Darija in your own words.

[—]
[color=#4C34CB]Traduisez un proverbe en arabe marocain
Prenez un proverbe quelconque en français ou en anglais, et traduisez le en arabe marocain (darija) en vos propres mots.[/color]

l3lâm fî lrâs w lîs fî lkôrâs (lîs is MSA, I presume) so : l3lâm fî lrâs, mâwch fî lkôrâs

knowlege is in head, not in books
la connaissance est dans la tête, pas dans les livres

mâ 3rfô mâ yemkenôsh (?) immâla dirtô

[quote=Onc’Kamel]l3lâm fî lrâs w lîs fî lkôrâs (lîs is MSA, I presume) so : l3lâm fî lrâs, mâwch fî lkôrâs

knowlege is in head, not in books
la connaissance est dans la tête, pas dans les livres[/quote]
:^^: J’adore lire ça !
Bien qu’on dit pas normalement dans la vie de tous les jours lkorrâs (égyptien !), mais pour ce proverbe on l’a presque pris comme il est.
L3ilm f rrâs, mâshî f lkorrâs.

  • L3lâm, je ne crois pas!
  • Lrâs, non parce que R est une lettre solaire.
  • Mawch, je ne crois pas non plus, à moins que ça soit régional !

I loved this one, nice try!

“Mâ 3rfôsh wâsh mosta7il, fadârôh”.

There is no real expression for “so” in Darija, so I used the MSA one, that expresses a consequence in this sentence.
Very nice try though!