english translation of Youm Wara Youm please :)

Ana ragâa ya aghla habibi
ba oulak la keda kfaya
habibi mah ma kount ba rhir
bi albak kount wayaya

Ana ragâa ya aghla habibi
ba oulak la keda kfaya
habibi mah ma kount ba rhir
bi albak kount guowaya(dit wayaya)

Refrão
youm wara youm
habibi ana kount bahlam
bik bi hinaya
ya bastana albi

youm wara youm
habibi ana kount bahlam
bik bi hinaya
ya bastana albi

youm wara youm habibi maguani noum
habibi wadini guet
habibi wadini guet
youm wara youm habibi maguali noum
habibi wadini guet
habibi wadibi guet

Ana omri mah kount ba rhir
Houyounak haycha guoaya
Kifaya fil forahça diya

Ana omri mah kount ba rhir
Houyounak haycha guoaya
Kifaya fil forahça diya

Refraõ

Yala nkoun sawa habibi
ou teguema hala lhaya
nhich ou n douh aguemal hawa hayihssal hé?

Yala nkoun sawa habibi
ou teguema hala lhaya
nhich ou n douh aguemal hawa hayissal hé?

youm wara youm wara youm
youm wara youm habibi maguali noum habibi
wadini guet habibi wadini guet

Let me see where I have it. I remember translating it for a friend back in 2004 or something.

that would be wonderful. . .thank you so much :slight_smile:

Don’t worry, it’s coming :D.

To give you a hint already: youm wara youm = day after day.

By the way, I guess you already know, the song is in Egyptian.

awesome. . . I didn’t know that actually. . shukran

here it is…i found it already translated… (but…is this MSA??)

I’m coming back my dearest love,
To tell you “that’s enough”…
My love, no matter how much I’m away for…
In your heart, you were with me…

I’m coming back my dearest love,
To tell you “that’s enough”…
My love, no matter how much I’m away for…
In your heart, you were with me…

Day after day,
My love, I was dreaming of you, your eyes…
My heart still waiting…

Day after day,
My love I couldn’t sleep…
My love here I come…
My love here I come…

In my life, I was never away…
You eyes living inside of me… lol
Enough that the distance is hurtful…
We found, in distance, the ending…

In my life, I was never away…
You eyes living inside of me… lol
Enough that the distance is hurtful…
We found, in distance, the ending…

Day after day,
My love, I was dreaming of you, your eyes…
My heart still waiting…

Day after day,
My love, I was dreaming of you, your eyes…
My heart still waiting…

Day after day,
My love I couldn’t sleep…
My love here I come…
My love here I come…

Let’s be together… my love…
And let life bring us together…
To live & taste the beautiful wind…
What’s gonna happen?

Let’s be together… my love…
And let life bring us together…
To live & taste the beautiful wind…
What’s gonna happen?

Day after day,
My love I couldn’t sleep…
My love here I come…
My love here I come.

Thanks, Sarah :).
No, that’s not MSA, that’s the Egyptian dialect, although sang by a Moroccan and an Algerian. Go figure.

You don’t taste wind :D. The word is hawa, which means “love”. Hawa2 is air.

Here is the song for those who don’t know it:

[youtube]http://youtube.com/watch?v=gnwWia9qmC0[/youtube]