Can someone translate please?

Hi, I’m trying to communicate with my husbands family but getting stuck on a few words. Would really like to impress him by translating without always asking him. Can anyone help me please?

Bareh
Ghi
Khwadrya
Siftathaaa
M3aytaliaa
Rta7
Maa
Katsift
Makate3rfch

I’m fairly new in Moroccan, but I recognise a few of the words:

Bareh - maybe “yesterday”? Although I’m not sure. I only know the form with the definite article L = Lbareh which means “yesterday”.
Ghi - not sure, but maybe “only”?
Khwadrya - sorry, I don’t know this one
Siftathaaa - I think it means “she sent it/her”
M3aytaliaa - it means “with Talia”
Rta7 - it means “he relaxed / relax!”
Maa - could be a question indicator, could be a negation of a word, could be an indefinite pronoun “who, which etc” as far as I know. not sure though.
Katsift - you (masculine) are sending / she is sending
Makate3rfch - it means “you (masculine) don’t know / she doesn’t know”

I hope this helps despite all my unsureties. :blush:

1 Like

Hi Lollipop.
Hi csj.

Good joob csj.

Correct.

Correct.

This is slang for sister.

Correct.

I see what direction you took to land on “with Talia” :grin: but you ignored the “y”, which changes everything.
This actually means “she called me”.

Correct.

Possible. It could also mean “with”.

Correct. Hats off for the correct conjugation, csj!

Correct. Again, spot on conjugation. :clap:

1 Like

Yay thank you so much for correcting my contribution, @MoroccanTranslator! :grinning: I really appreciate it. :pray: I’ll keep the “she called me” in mind for the future.

1 Like