aji / wech n9adro .....

what do these mean:

  • ana ra had l3a9lia raha tal3at lia fi rasi

  • aji (ex: aji t3lmini ngeliziya)

  • n9adro (ex: wech n9adro nhadro)

  • chb3ana

  • lhdour

  • ma3qoul (ex: mashy ma3goul)

  • amenna billah <— when do people say this?

  • barka (ex: 3lach barka kat3lmi fi darija)

  • iwa dorbi 3andna chi dawra

  • 9olt lik zorina chi nhar (i said to you… one day) ?

  • nawi (ex: rani nawi nrou7)

  • aji bghit nsawlak

That’s all, sorry for so many phrases. Thanks so much!

  • ana ra had l3a9lia raha tal3at lia fi rasi = i cant stand this attitude or the way ppl thinks

  • aji (ex: aji t3lmini ngeliziya) = come ! ex: come to teach me english

  • n9adro (ex: wech n9adro nhadro) = we can , ex: can we talk

  • chb3ana = not hungry anymore , ana chbe3t , hya chb3ana …

  • lhdour =

  • ma3qoul (ex: mashy ma3goul) = sth that has sens , ex: it has no sens

  • amenna billah <— when do people say this? = well i use it a lot when someone tells me sth that i dont believe and he goes wellah then i say safi safi amenna billah , it means i believe in god

  • barka (ex: 3lach barka kat3lmi fi darija) looolll we dont use this in my city :smiley:

  • iwa dorbi 3andna chi dawra = so, come to visit us

  • 9olt lik zorina chi nhar (i said to you… one day) ? = i told you visit us one day

  • nawi (ex: rani nawi nrou7) = im planning

  • aji bghit nsawlak = i wanna ask you a question

wa llaho a3lam :slight_smile:

hoooo that was fast, barakallahu fik!!! thanks so muchhh! :okay:

hania a sata , daba khass ghir ntsenaw chi 7ed yterjem dakchi lli madertch ana w ysle7 ila kan maytsle7 :wink:

ps- w yterjem m3ah hadchi lli golt daba loooolll

ach gelti??? rani mechi maghrebia akhoya/khty, trjamli tout ca llah ykhllik :smiley:

fhemt ghir: “daba khass ghir ntsenaw chi wa7ed yterjem dak chi lli…”

hhhhhhhhhhhhhhhhhh ok a khti , oh btw ana khouk :wink:

hania a sata (no harm dude) , daba khass ghir ntsenaw chi 7ed yterjem dakchi lli ‘‘madertch ana’’ (i didnt do) w ysle7 ila kan maytsle7 ( and correct if there r mistakes )

ps- w yterjem m3ah hadchi lli golt daba loooolll
( and to translate what i have just said looollllllll )

aaaah much better :smiley: sa7aaaa kho

i’m always mistaken for a moroccan on this forum and elsewhere, i guess its a good thing :smiley:

bsalama 3lik w chukran bzaaaaaf… m3ndi mansalek hhhh

a tti aji lhna … mali dert hadchi fabor wla ?? loollllll
lmohim hadi 3bassia lik … lmerra jaya atkhelssi :stuck_out_tongue:
5 drahem l kelma … la ghla 3la meskin :smiley:

madridista, you did the same thing again! :roll: me no understand

5 dreham lkelma… u wish :stuck_out_tongue:

hahahhahahahaha i told u 5 dhs /word
so u still want my translation ?

i don’t know about dirhams but i can give you 5 camels for each word :smiley:

seriously… tarjama 3faaaaak

btw, your accent is … weird :unsure:

looooooooooooooolll what about my accent :smiley:
its so cuuuuute looll
no seriously ; i lost my accent , i had a good one , then i started talkin like cazawa (im not offendin anyone , but ur accent is bullspit :s )
now im tryin to get my old accent :smiley: ; and this is why im here with u loolll

hey btw ; we only accept cash money :smiley:

hhhhhh you wish :stuck_out_tongue:

there’s no way i can pay you anyway so cut the khara and tell me what you said in darija a few posts earlier, pleeeease :smiley:

" a tti aji lhna … mali dert hadchi fabor wla ?? loollllll
lmohim hadi 3bassia lik … lmerra jaya atkhelssi :stuck_out_tongue:
5 drahem l kelma … la ghla 3la meskin big_smile "

a tti = a nti , ppl from casablanca pronounce it like this
aji lhna = this is easy for u lalla , isnt it ?
dert hadchi fabor , wla ?? = i did this for free , didnt i ? the " wla " is used for all verbs , just put it at d end of ur sentence :smiley:
lmohim = the most important
3bassia = loooooooooooll this is so hard to explain :smiley: ; well , i’ll give an example … im gonna open a new coffee shop ; so the inauguration day , everybody is gonna drink for free … thats called “3bassia”
lmerra jaya atkhelsi = next time u’ll have to pay
la ghla 3la meskin = not expensive for a poor man , this expression is used a lot in moroccan markets

don’t give me your casa accent :fouet: lol

7amdulillllaaaaah you finally translated it. 7tet jbel mn foq dahri… :hap:

btw aji lhna <-- i don’t get it, hna is here, but why is there l, oooh do you mean “come (to)here” ??? i don’t think its right :unsure:

LOL, i like La ghla 3la meskin, nice nice :smiley:

yeah u can say aji hna or aji lhna ( come ‘‘to’’ here )
loool keep beatin me whenever i use my casa accent lol i really need that

I will, you confuse us all with it :hm: