7shouma

Est-ce un mot utilisé aussi dans les autres pays nord africains?

Je suis curieuse, car au Maroc ce n’est pas seulement une expression, mais tout un concept. 7shouma de faire ceci, 7shouma de faire cela. 7shouma de dire ceci, 7shouma de dire cela.

Je sais seulement qu’en Tunisie on dit “7shmt mn rou7i” pour “j’ai eu honte de ce que j’ai fais”.

pour ce mots cher moi c’est pareil , tout les maghrebin le dise comme cher toi et la grande majorité des maghrebin cher moi sont algerien donc je pense qu’en Algerie sa doit etre pareil !!

mais cher moi on dit plutot : 7sheum . par exemple si quelqu’un se moque de quelqu’un d’autre , on lui dit : 7SHEUM !!!

dit donc Butterfly tu en connais un rayon sur le dialecte Tunisien :smiley:

Bein oui, elle a été à bonnne école, je suppose!:mdr:
Sinon, pour “7chouma”, nous utilisons le verbe “ye7chem” et les noms “7achèm” pr une personne et “7echma” équivalent de votre “7chouma”.
aprés, je dois rectifier: “7chemt 3la rou7i”!:cool:

Là vous me parlez du verb 7shm. Moi je parle de 7shouma. Le fait de dire à quelqu’un que quelque chose qu’il fait constitue une honte !

Là c’est les adjectifs, non? Tu parles des personnes timides? Shi wa7d 7shman, w shi w7da 7shmana.

Non Farasha, là je parlais bien de 7chouma, quand j’ai dit “7echma”!!:^^:

Ah d’accord, donc si un petit dit une grosse bêtise devant les grands, vous lui dites en tunisien “7echma!!”?

[i]Que de dégats a fait cette “interdiction”: 7chouma.
Que de blocage, que de peur, que de soucis.

Avec l’arrivée de l’été, heureusement, on entend moins ce mot…:mdr:
PS à Farasha: en tunisie, on conjugue le verbe pour l’utiliser (e7chem)…:hap:

mais E7CHEM c’est conjuguer a quelle personne ??? :huh:

Je pense qu’il s’agit de la deuxième P du S à l’impératif.

exactement :smiley:

Nous utilisons aussi le verbe conjugué de la sorte, 7shm, dirait-on ici. Mais ce n’est pas la même chose que la déclaration grave que contient le mot “7shouma”, si tu vois ce que je veux dire, Medjriiii :slight_smile:
Enfin, je trouve toujours que ce n’est pas exactement la même chose.

et quelle est la difference entre 7SHOUMA et 7ESHMA ??

c’est la méme chose sauf qu’au maroc on dit 7chouma et que chez vous on dit 7echma c’est tout.:smiley:

L7echma est le nom.
7chouma est l’adjectif.

:huh:

Quoi? :hap:

Moi ce que je voulais savoir, c’est au délà du mot lui même. C’est cette notion de tabou et de freins sociaux. Mais je crois que la Tunisie est plus “ouverte” que le Maroc. --> A vérifier !

Je pense, butterfly, que ce “tabou” continue à naître avec ce qu’on fait entendre aux petits dès leur jeune âge pour ne pas “expliquer” ou “éviter” d’autres questions. 7shouma de dire, 7shouma de faire, 7shouma de voir. C’est 7shouma, même si tu l’as entendu de ou tu l’as vu; IL NE FAUT PAS le redire ou le faire ou … De cette répétition habituelle qui devient nature, nous nous trouvons devant ce “tabou” enraciné chez les parents comme chez les jeunes.
Je ne pense pas qu’on est en Algérie ou au Maroc moins ouverts que les amis tunisiens. 7shouma est tabou de Rabat à Tunis.

[quote=SimplyMoroccan]Nous utilisons aussi le verbe conjugué de la sorte, 7shm, dirait-on ici. Mais ce n’est pas la même chose que la déclaration grave que contient le mot “7shouma”, si tu vois ce que je veux dire, Medjriiii :slight_smile:
Enfin, je trouve toujours que ce n’est pas exactement la même chose.[/quote]
Simply moroccan, en Tunisie on dit “3ib” ou " chay ya3mil el 3ar"…

“7chouma” may also mean “cannot do this to someone”…So beside of meaning “shame”, it can be used to express this kinda ethical limit/restriction.